万书网 > 其他 > 蝴蝶和坦克 > 第3页

第3页

    “原来是这样,”我说。“原来他只是想给大家助个兴。”

    “对呀,”经理说。“这实际上只是个不幸的误会。”

    “那喷雾器后来怎么样了?”

    “公安部门拿了去。送还给他的家属了。”

    “我看他们是巴不得自己留着的,”我说。

    “对,”经理说。“就是嘛。喷雾器平日也可以派派用场。”

    “他是个什么人?”

    “一个做家具的木匠。”

    “结婚了?”

    “结婚了,老婆今儿早上也跟公安人员一起来了。”

    “她怎么说呢?”

    “她在男人身旁扑通跪下,说道:‘佩德罗,佩德罗,他们这是把你怎么啦?是谁对你下的毒手啊?哎呀,佩德罗啊。’”

    “后来公安人员见她控制不住自己,只好硬是把她拉开了,”侍者说。

    “看来那男人的肺不大好,”经理说。“保卫战刚开始的时候他参加过战斗。据说他在山地里作战过,可是后来因为肺不好,就没有留下。”

    “这么说昨儿下午他是到热闹的场所来鼓鼓大家的劲咯,”我作出了这样的分析。

    “不是的,”经理说。“告诉你,事情真稀奇极了!一切的一切都muy  raro!那我都是从公安人员那里听说的,其实只要时间充裕些,他们办事还是非常能干的。他们详细讯问了他干活那个工场的同志。他口袋里有工会证,所以工作单位一查就知道了。昨天他买了喷雾器和agua  de  colonia[4],准备去参加一个婚礼,用这来开个玩笑。这个打算他事先也告诉过别人。东西就是在我们街对面买的。香水瓶上有商标,上面就有地址。香水瓶在我们盥洗室里找到了。他就是在那里灌喷雾器的。买来以后,想必是因为天正好下雨了,所以他就进我们的店里来了。”

    “他几点进店我都记得,”一个侍者说。

    “店里一片歌声,在欢乐的气氛中他也乐起来了。”

    “岂止是乐起来了,”我说。“简直轻飘飘了。”

    经理继续发挥他一环紧扣一环的西班牙逻辑。

    “也只有害肺病的人喝了酒,才会乐成这样,”他说。

    “作为一个故事来听我可不大喜欢这样的情节,”我说。

    “你听我说,”经理说,“这样稀奇的事情你哪儿找去?他是敞开儿乐了,偏偏碰上战争却是严肃的,好比一只蝴蝶……”

    “哎,是非常像蝴蝶,”我说。“太像蝴蝶了。”

    “我这可不是说笑话,”经理说。“你懂这意思啦?就好比一只蝴蝶碰上了一辆坦克。”

    他说得得意万分。他这完全是在发挥地道的西班牙玄学了。

    “本店请客,请你喝一杯,”他说。“请你一定要用这个故事写篇小说出来。”

    我想起了那个玩喷雾器的家伙的一双灰色的蜡手、一张灰色的蜡脸、那张得开开的双臂、那拱起的腿,说他像蝴蝶的确稍有点像;可也不是太像。不过他看去却也不是很像个人样。他倒是更使我联想起一只死麻雀。

    “给我来一杯金酒加施韦珀奎宁水吧,”我说。

    “你一定要写篇小说出来的哟,”经理说。“请吧。来,祝你幸运。”

    “也祝你幸运,”我说。“可你瞧,昨儿晚上有个英国姑娘却对我说这事儿我不该写。说是写出来对伟大事业影响非常恶劣。”

    “胡扯些什么呀,”经理说。“这个题目是非常有意思、也非常有价值的:得不到理解的欢乐之情,跟长期笼罩在这里的严肃死板的空气发生了碰撞。依我看,这是我好长时间以来见到过的最最稀奇、也最最有意思的一件事了。你一定得写写。”

    “好吧,”我说。“一定写。他有子女没有?”

    “没有,”他说。“我问过公安人员了。可你一定得写啊,而且题目一定要用《蝴蝶和坦克》。”

    “好吧,”我说。“一定写。不过这题目我不太喜欢。”

    “这题目非常优美,”经理说。“大有纯文学的味道。”

    “好吧,”我说。“一定这么办。就叫这个题目:《蝴蝶和坦克》。”

    早晨是那么晴好明快,店堂里空气清新,散发着一股打扫洁净了的气息,我跟这位一向是老朋友的经理一起坐在那儿,两人共同合作脱胎了这个作品,看他此刻真是得意万分,我呷了一口金酒补汁,眼光转到了垒着沙袋的窗口外边,不禁想起了那人的妻子曾跪在这里说过的话:“佩德罗,佩德罗……是谁对你下的毒手啊?哎呀,佩德罗啊。”我于是就想:公安人员即使查出了开枪的是谁,也永远不能告诉她了。

    *  *  *

    [1]  安古斯图拉是安古斯图拉树皮制剂,味苦,有滋补和解热作用。

    [2]  指英国公学毕业生系的领带。被看作是守旧的标志。

    [3]  西班牙语:稀奇极了。

    [4]  西班牙语:科隆香水。