万书网 > 心理哲学 > 意大利童话 > 无畏的小乔万尼

无畏的小乔万尼

    从前,有一个小伙子,天不怕地不怕,被人称作无畏的小乔万尼。他游历世界,有一次来到一家小店过夜。店主说:“这里没有空房了,不过,你要是不怕,我带你去一幢楼住。”

    “我为什么要怕,没有一个人能从哪里活着出来。每到早晨,修道士就带着棺材去给敢于在楼里过夜的人收尸。”

    好小子!带着一盏灯、一瓶酒和一根香肠就去了。

    半夜,他正坐在桌子旁吃着,从烟囱里传来了一个声音:“我下来?”

    小乔万尼回答:“下来吧!”

    从烟囱上掉下来一条人腿。小乔万尼喝了一杯酒。

    随后那个声音又说:“我下来?”

    小乔万尼说:“下来吧!”另一条腿也掉下来了。小乔万尼咬了一口香肠。

    “我下来?”

    “下来吧!”掉下来一只胳膊。小乔万尼吹起口哨。

    “我下来?”

    “下来吧!”掉下来另一只胳膊。

    “我下来?”

    “下来吧!”

    掉下来一个身子,与胳膊、腿接在一起,连成一个没有脑袋的人站立起来。

    “我下来?”

    “下来吧!”

    脑袋掉了下来,蹦到了身子上。这是一个巨人,小乔万尼举起酒杯说:“为你的健康干杯!”

    巨人道“拿着灯,来。”

    小乔万尼拿起灯,但没动。

    “你在前边走!”巨人说。

    “你先走。”小乔万尼说。

    “你先走!”巨人说。

    “你先走。”小乔万尼说。

    于是,巨人先动了,一间屋挨一间屋地穿过这幢楼,小乔万尼跟在后边照着亮。来到楼梯下的一间小屋,面前出现一扇小门。

    “打开!”巨人对小乔万尼说。

    小乔万尼说:“你去开!”

    巨人对肩膀撞开门。里边有一个盘旋式的小楼梯。

    “下去。”巨人说。

    “你先下。”小乔万尼说。

    来到地下室,巨人指着地上的一块石板:“搬起来!”

    “你搬!”小乔万尼说。巨人像捏小石子一样搬走了石板。

    下边是三罐金币。巨人说:“抬起来!”

    “你抬!”小乔万尼说。巨人一次一个地把它们抬了上来。

    他们回到那个有烟囱的客厅,巨人说:“小乔万尼,我的法力失灵了!”说着,一条腿卸了下来,踢上了烟囱。“这三罐金币中的一罐给你,”说着,卸下来一只胳膊,胳膊爬上了烟囱。“另一罐给那些来替你收尸的修道士,”另一只胳膊卸了下来,跟着前边那只爬上了烟囱。“第三罐金币送给从这里经过的第一个穷人,”另一条腿也卸了下来,巨人的身子坐在了地上。“这幢楼就归你了,”巨人的身子也卸了下来,只剩下脑袋立在地上。“因为拥有这幢楼的那个家族的人永远地消失了。”说完,巨人的脑袋升了起来,升上烟囱里了。

    天刚亮,就听到有人在唱:上帝怜悯我们,上帝怜悯我们。正是那群教士带着棺材来收小乔万尼的尸首。他们看见小伙子正在窗口抽烟斗呢。

    无畏的小乔万尼有了那些金币成了富人,他快乐地住在那幢楼里。直到有一天,他仅仅因为一转身,看见了自己的影子,被吓死了。

    Dauntless  Little  John

    There  was  once  a  lad  whom  everyone  called  Dauntless  Little  John,  since  he  was  afraid  of  nothing.  Traveling  about  the  world,  he  came  to  an  inn,  where  he  asked  for  lodgings.  "We  have  no  room  here,"  said  the  innkeeper,  "but  if  youre  not  afraid,  I  will  direct  you  to  a  certain  palace  where  you  can  stay."

    "Why  should  I  be  afraid?"

    "People  shudder  at  the  thought  of  that  palace,  since  nobody  whos  gone  in  has  come  out  alive.  In  the  morning  the  friars  go  up  with  the  bier  for  anyone  brave  enough  to  spend  the  night  inside."

    So  what  did  Little  John  do  but  pick  up  a  lamp,  a  bottle,  and  a  sausage,  and  march  straight  to  the  palace.

    At  midnight  he  was  sitting  at  the  table  eating,  when  he  heard  a  voice  in  the  chimney.  "Shall  I  throw  it  down?"

    "Go  ahead!"  replied  Little  John.

    Down  the  chimney  into  the  fireplace  fell  a  mans  leg.  Little  John  drank  a  glass  of  wine.

    Then  the  voice  spoke  again.  "Shall  I  throw  it  down?"

    "Go  ahead!"  So  another  leg  dropped  into  the  fireplace.  Little  John  bit  into  the  sausage.

    "Shall  I  throw  it  down?"

    "Go  ahead!"  So  down  came  an  arm.  Little  John  began  whistling  a  tune.

    "Shall  I  throw  it  down?"

    "By  all  means!"  And  there  was  another  arm.

    "Shall  I  throw  it  down?"

    "Yes!"

    Then  came  the  trunk  of  a  body,  and  the  arms  and  legs  stuck  onto  it,  and  there  stood  a  man  without  a  head.

    "Shall  I  throw  it  down?"

    "Throw  it  down!"

    Down  came  the  head  and  sprang  into  place  atop  the  trunk.  He  was  truly  a  giant,  and  Little  John  raised  his  glass  and  said,  "To  your  health!"

    The  giant  said,  "Take  the  lamp  and  come  with  me."

    Little  John  picked  up  the  lamp,  but  didnt  budge.

    "You  go  first!"  said  the  giant.

    "No,  after  you,"  insisted  Little  John.

    "After  you!"  thundered  the  giant.

    "You  lead  the  way!"  yelled  Little  John.

    So  the  giant  went  first,  with  Little  John  behind  him  lighting  the  way,  and  they  went  through  room  after  room  until  they  had  walked  the  whole  length  of  the  palace.  Beneath  one  of  the  staircases  was  a  small  door.

    "Open  it!"  ordered  the  giant.

    "You  open  it!"  replied  Little  John.

    So  the  giant  shoved  it  open  with  his  shoulder.  There  was  a  spiral  staircase.

    "Go  on  down,"  directed  the  giant.

    "After  you,"  answered  Little  John.

    They  went  down  the  steps  into  a  cellar,  and  the  giant  pointed  to  a  stone  slab  on  the  ground.  "Raise  that!"

    "You  raise  it!"  replied  Little  John,  and  the  giant  lifted  it  as  though  it  were  a  mere  pebble.

    Beneath  the  slab  there  were  three  pots  of  gold.  "Carry  those  upstairs!"  ordered  the  giant.

    "You  carry  them  up!"  answered  Little  John.  And  the  giant  carried  them  up  one  by  one.

    When  they  were  back  in  the  hall  where  the  great  fireplace  was,  the  giant  said,  "Little  John,  the  spell  has  been  broken!"  At  that,  one  of  his  leg  came  off  and  kicked  its  way  up  the  chimney.  "One  of  these  pots  of  gold  is  for  you."  An  arm  came  loose  and  climbed  up  the  chimney.  "The  second  pot  of  gold  is  for  the  friars  who  come  to  carry  away  your  body,  believing  you  perished."  The  other  arm  came  off  and  followed  the  first.  "The  third  pot  of  gold  is  for  the  first  poor  man  who  comes  by."  Then  the  other  leg  dropped  off,  leaving  the  giant  seated  on  the  floor.  "Keep  the  palace  for  yourself."  The  trunk  separated  from  the  head  and  vanished.  "The  owners  of  the  palace  and  their  children  are  now  gone  forever."  At  that,  the  head  disappeared  up  the  chimney.

    As  soon  as  it  was  light,  a  dirge  arose:  "Miserere  mei,  miserere  mei."  The  friars  had  come  with  the  bier  to  carry  off  Little  Johns  body.  But  there  he  stood,  at  the  window,  smoking  his  pipe!

    Dauntless  Little  John  was  a  wealthy  youth  indeed  with  all  those  gold  pieces,  and  he  lived  happily  in  his  palace.  Then  one  day  what  should  he  do  but  look  behind  him  and  see  his  shadow:  he  was  so  frightened  he  died.

    NOTES:

    "Dauntless  Little  John"  (Giovannin  senza  paura)

    I  begin  with  a  folktale  for  which  I  do  not  indicate,  in  contrast  to  my  procedure  in  all  the  other  tales,  the  particular  version  I  followed.  As  the  versions  of  it  from  the  various  regions  of  Italy  are  all  quite  similar,  I  let  myself  be  freely  guided  by  common  tradition.  Not  only  for  that  reason  have  I  put  this  tale  first,  but  also  because  it  is  one  of  the  simplest  and,  in  my  view,  one  of  the  most  beautiful  folktales.

    Italian  tradition  sharply  diverges  from  the  Grimms  "Tale  of  a  Boy  Who  Set  Out  to  Learn  Fear"  (Grimm  no.4)  which  is  no  doubt  closer  to  my  no.80.  The  type  of  tale  is  of  European  origin  and  not  found  in  Asia.

    The  disappearance  of  the  man  limb  by  limb  is  not  traditional,  but  a  personal  touch  of  my  own,  to  balance  his  arrival  piece  by  piece.  I  took  the  finishing  stroke  of  the  shadow  from  a  Sienese  version  (De  Gubernatis,  22),  and  it  is  merely  a  simplification  of  the  more  common  ending,  where  Little  John  is  given  a  salve  for  fastening  heads  back  on.  He  cuts  his  head  off  and  puts  it  on  again--backward;  the  sight  of  his  rear  end  so  horrifies  him  that  he  drops  dead.

    Copyright:  Italian  Folktales  Selected  and  Retold  by  Italo  Calvino,

    translated  by  George  Martin,

    Pantheon  Books,  New  York  1980