万书网 > 心理哲学 > 快乐王子童话集 > 忠实的朋友

忠实的朋友

    一天早晨,老河鼠从自己的洞中探出头来。他长着明亮的小眼睛和硬挺的灰色胡须,尾

    巴长得像一条长长的黑色橡胶。小鸭子们在池塘里游着水,看上去就像是一大群金丝鸟。他

    们的母亲浑身纯白如雪,再配上一对赤红的腿,正尽力教他们如何头朝下地在水中倒立。

    “除非你们学会倒立,否则你们永远不会进入上流社会,”她老爱这么对他们说,并不

    停地做给他们看。但是小鸭子们并未对她的话引起重视。他们太年轻了,一点也不知道在上

    流社会的好处是什么。

    “多么顽皮的孩子呀!”老河鼠高声喊道,“他们真该被淹死。”

    “不是那么回事,”鸭妈妈回答说,“万事开头难嘛,做父母的要多一点耐心。”

    “啊:我完全不了解做父母的情感,”河鼠说,“我不是个养家带口的人。事实上,我

    从未结过婚,也决不打算结婚。爱情本身倒是挺好的,但友情比它的价值更高。说实在的,

    我不知道在这世上还有什么比忠实的友谊更崇高和更珍贵的了。”

    “那么,请问,你认为一个忠实的朋友的责任是什么呢?”一只绿色的红雀开口问道,

    此时他正坐在旁边一视柳树上,偷听到他们的谈话。

    “是啊,这正是我想知道的,”鸭妈妈说。接着她就游到了池塘的另一头,头朝下倒立

    起来,为的是给孩子们做一个好榜样。

    “这问题问得多笨!”河鼠吼道,“当然,我肯定我忠实的朋友对我是忠实的。”

    “那么你又用什么报答呢?”小鸟说着,跳上了一根银色的枝头,并扑打着他的小翅膀。

    “我不明白你的意思,”河鼠回答说。

    “那就让我给你讲一个这方面的故事吧,”红雀说。

    “是关于我的故事吗?”河鼠问道,“如果是这样的话,我很愿意听,因为我特别喜欢

    听故事。”

    “它也适合你,”红雀回答说。他飞了下来,站立在河岸边,讲述起那个《忠实的朋

    友》的故事。

    “很久很久以前,”红雀说,“有一个诚实的小伙子名叫汉斯。”

    “他是非常出色的吗?”河鼠问道。

    “不,”红雀答道,“我认为他一点也不出色,只是心肠好罢了,还长着一张滑稽而友

    善的圆脸。他独自一人住在小村舍里,每天都在自己的花园里干活。整个乡下没有谁家的花

    园像他的花园那样可爱。里面长着美国石竹,还有紫罗兰、有荠,以及法国的松雪草。有粉

    红色的玫瑰、金黄色的玫瑰,还有番红花,紫罗兰有金色的、紫色的和白色的。随着季节的

    更迭,耧斗菜和碎米荠,牛膝草和野兰香,莲香花和鸢尾草,水仙和丁香都争相开放。一种

    花刚凋谢,另一种便怒放开来,花园中一直都有美丽的花朵供人观赏,始终都有怡人的芳香

    可闻。

    “小汉斯有许多朋友,但是最忠实的朋友只有磨坊主大休。的确,有钱的磨坊主对小汉

    斯是非常忠实的,每次他从小汉斯的花园经过总要从围墙上俯过身去摘上一大束鲜花,或者

    摘上一把香草。遇到硕果累累的季节,他就会往口袋里装满李子和樱桃。

    “磨坊主时常对小汉斯说,‘真正的朋友应该共享一切。’小汉斯微笑着点点头,他为

    自己有一位思想如此崇高的朋友而深感骄傲。

    “的确,有时候邻居们也感到奇怪,有钱的磨坊主从来没有给过小汉斯任何东西作为回

    报,尽管他在自己的磨坊里存放了一百袋面粉,还有六头奶牛和一大群绵羊。不过,小汉斯

    从没有为这些事而动过脑筋,再说经常听磨坊主对他谈起那些不自私的真正友谊的美妙故

    事,对小汉斯来说,没有比听到这些更让他快乐的了。

    “就这样小汉斯一直在花园中干着活。在春、夏、秋三季中他都很快乐,可冬天一到,

    他没有水果和鲜花拿到市场上去卖,就要过饥寒交迫的日子,还常常吃不上晚饭,只吃点干

    梨和核桃就上床睡觉了。在冬天的日子里,他觉得特别的孤单,因为这时磨坊主从来不会去

    看望他。

    “磨坊主常常对自己的妻子说,‘只要雪没有停,就没有必要去看小汉斯,因为人在困

    难的时候,就应该让他们独处,不要让外人去打搅他们。这至少是我对友谊的看法,我相信

    自己是对的,所以我要等到春天到来,那时我会去看望他,他还会送我一大篮樱草,这会使

    他非常愉快的。’

    “‘你的确为别人想得很周到,’他的妻子答道。她此刻正安坐在舒适的沙发椅上,旁

    边燃着一大炉柴火,‘的确很周到。你谈论起友谊可真有一套,我敢说就是牧师本人也说不

    出这么美丽的话语,尽管他能住在三层楼的房子里,小手指头上还戴着金成指。’

    “‘不过我们就不能请小汉斯来这里吗?’磨坊主的小儿子说,‘如果可怜的汉斯遇到

    困难的话,我会把我的粥分一半给他,还会把我那些小白兔给他看。’

    “‘你真是个傻孩子!’磨坊主大声渠道,‘我真不知道送你上学有什么用处。你好像

    什么也没有学会。噢,假如小汉斯来这里的话,看见我们暖和的炉火,看见我们丰盛的晚

    餐,以及大桶的红酒,他可能会妒忌的,而妒忌是一件非常可怕的事情,它会毁了一个人的

    品性。我当然不愿意把小汉斯的品性给毁了,我是他最要好的朋友,我要一直照顾他,并留

    心他不受任何诱惑的欺骗。再说,如果小汉斯来到我家,他也许会要我赊点面粉给他,这我

    可办不到。面粉是一件事,友谊又是另一件事,两者不能混为一谈。对呀,这两个词拼写起

    来差别很大,意思也大不一样。每个人都清楚这一点。’

    “‘你讲得真好’!磨坊主的妻子说,给自己倒了一大杯温暖的淡啤酒,‘我真的感到

    很困了,就像是坐在教堂里听讲道一样。’

    “‘很多人都做得不错,’磨坊主回答说,‘可说得好的人却寥寥无几,可见在两件事

    中讲话更难一些,也更加迷人一些。’他用严厉的目光望着桌子另一头的小儿子,小儿子感

    到很不好意思,低下了头,涨红着脸,泪水也忍不住地掉进了茶杯中。不过,他年纪这么

    小,你们还是要原谅他。”

    “故事就这么完了吗?”河鼠问。

    “当然没有,”红雀回答说,“这只是个开头。”

    “那么你就太落后了,”河鼠说,“当今那些故事高手们都是从结尾讲起,然后到开

    头,最后才讲到中间。这是新方法。这些话是我那天从一位评论家那儿听来的,当时他正同

    一位年轻人在池塘边散步。对这个问题他作了好一番高谈阔论,我相信他是正确的,因他戴

    着一副蓝色的眼镜,头也全秃了,而且只要年轻人一开口讲话,他就总回答说,‘呸!’不

    过,还是请你把故事讲下去吧。我尤其喜欢那个磨坊主。我自己也有各种美丽的情感,所以

    我与他是同病相怜。”

    “呵,”红雀说,他时而用这一只脚跳,时而又用另一只脚跳。“冬天刚一过去,樱草

    开始开放它们的浅黄色星花的时候,磨坊主便对他的妻子说,他准备下山去看望一下小汉斯。

    “‘啊,你的心肠真好!’他的妻子大声喊道,‘你总是想着别人。别忘了带上装花朵

    的大篮子。’

    “于是磨坊主用一根坚实的铁链把风车的翼板固定在一起,随后将篮子挎在手膀上就下

    山去了。

    “‘早上好,小汉斯,’磨坊主说。

    “‘早上好,’汉斯回答道,把身体靠在铁铲上,满脸堆着笑容。

    “‘整个冬天你都过得好吗?’磨坊主又开口问道。

    “‘啊,是啊,’汉斯大声说,‘蒙你相问,你真是太好了,太好了。我要说我过得是

    有些困难,不过现在春天已经到了,我好快活呀,我的花都长得很好。’

    “‘今年冬天我们常提起你,’磨坊主说,‘还关心你过得怎么样了。’

    “‘太感谢你了,’汉斯说,‘我真有点担心你会把我给忘了。’

    “‘汉斯,你说的话让我吃惊,’磨坊主说;‘友谊从不会让人忘记,这就是友谊的非

    凡所在,但是只恐怕你还不懂得生活的诗意。啊,对了,你的樱草长得多可爱呀!’

    “‘它们长得确实可爱,’汉斯说,‘我的运气太好了,会有这么多的樱草。我要把它

    们拿到市场上去卖,卖给市长的女儿,有了钱就去赎回我的小推车。’

    “‘赎回你的小推车?你的意思是说你卖掉了它?这事你做的有多么傻呀!’

    “‘噢,事实上,’汉斯说,‘我不得不那样做。你知道冬天对我来说是很困难的,我

    也的确没钱买面包。所以我先是卖掉星期日制服上的银钮扣,然后又卖掉银链条,接着卖掉

    了我的大烟斗,最后才卖掉了我的小推车。不过,我现在要把它们都再买回来。’

    “‘汉斯,’磨坊主说,‘我愿意把我的小推车送给你。它还没有完全修好,其实,它

    有一边已掉了,轮缘也有些毛病,但不管怎么说,我还是要把它送给你。我知道我这个人非

    常慷慨,而且很多人会认为我送掉小车是很愚蠢的举动,但是我是与众不同的人。我认为慷

    慨是友谊的核心。再说,我还给自己弄了一辆新的小推车。好了,你就放宽心吧,我要把我

    的小推车给你的。’

    “‘啊,你太慷慨了,’小汉斯说着,那张滑稽有趣的圆脸上洋溢着喜气。‘我会毫不

    费力地把它修好,因为我屋里就有一块木板。’

    “‘一块木板!’磨坊主说,‘对了,我正好想要一块木板来修补我的仓顶。那上面有

    一个大洞,如果我不堵住它,麦子就会被淋湿。多亏你提到这事:一件好事总会产生另一件

    好事,这真是不可思议。我已经把我的小推车给了你,现在你要把木板给我了。其实,小车

    比木板要值钱得多,不过真正的友谊从来不会留意这种事的。请快把木板拿来,我今天就动

    手去修我的仓房。’

    “‘当然了,’小汉斯大声说,随即跑进他的小屋,把木板拖了出米。

    “‘这木板不太大,’磨坊主望着木板说,‘恐怕等我修完仓顶后就没有剩下来给你修

    补小推车的了,不过这当然不是我的错。而且现在我已经把我的小推车给了你,我相信你一

    定乐意给我一些花作回报的。给你篮子,注意请给我的篮子装满了。’

    “‘要装满吗?’小汉斯问着,脸上显得很不安,因为这可真是一个大篮子,他心里明

    白,要是把这只篮子装满的话,他就不会有鲜花剩下来拿到集市上去卖了,再说他又非常想

    把银钮扣赎回来。

    “‘噢,对了,’磨坊主回答说,‘既然我已经把自己的小推车给了你,我觉得向你要

    一些花也算不了什么。也许我是错了,但是我认为友谊,真正的友谊,是不会夹带任何私心

    的。’

    “‘我亲爱的朋友,我最好的朋友,’小汉斯喊了起来,‘我这花园里所有的花都供你

    享用。我宁愿早一点听到你的美言,至于银钮扣哪一天去赎都可以。’说完他就跑去把花园

    里所有的美丽樱草都摘了下来,装满了磨坊主的篮子。

    “‘再见了,小汉斯,’磨坊主说。他肩上扛着木板,手里提着大篮子朝山上走去了。

    “‘再见,’小汉斯说,然后他又开始高高兴兴地挖起土来,那辆小推车使他兴奋不已。

    “第二天,小汉斯正往门廊上钉忍冬的时候,听见磨坊主在马路上喊叫他的声音。他一

    下子从梯子上跳下来,跑到花园里,朝墙外望去。

    “只见磨坊主扛着一大袋面粉站在外面。

    “‘亲爱的小汉斯,’磨坊主说,‘你愿意帮我把这袋面粉背到集市上去吗?’

    一牧,实在对不起,’汉斯说,‘我今天真的太忙了。我要把所有的藤子全钉好,还得

    把所有的花浇上水,所有的草都剪平。’

    “‘啊,不错,’磨坊主说,“我想是的。可你要考虑我将把我的小推车送给你,你要

    是拒绝我就太不够朋友了。’

    “‘啊,不要这么说,’小汉斯大声叫道,‘无论如何我也不会对不起朋友的。’他跑

    进小屋去取帽子,然后扛上那大袋面粉,步履艰难地朝集市走去。

    “这一天天气炎热,路上尘土飞扬,汉斯还没有走到六英里,就累得不行了,只好坐下

    来歇歇脚。不过,他又继续勇敢地上路了,最后终于到达了集市。在那儿他没有等多长时

    间,就把那袋面粉卖掉了,还卖了个好价钱。他立即动身回家,因为他担心在集市上呆得太

    晚,回去的路上可能会遇上强盗的。

    “‘今天的确太辛苦了,’小汉斯上床睡觉时这样对自己说,‘不过我很高兴没有拒绝

    磨坊主,因为他是我最好的朋友,再说,他还要把他的小推车送给我。’

    “第二天一大早,磨坊主就下山来取他那袋面粉的钱,可是小汉斯太累了,这时还躺在

    床上睡觉呢。

    “‘我得说,’磨坊主说,‘你实在是很懒,想一想我就要把我的小推车送给你,你本

    该工作得更勤奋才对。懒情是一件大罪,我当然不喜欢我的朋友是个懒汉了。你当然不会怪

    我对你讲了这一番直言,假如我不是你的朋友,我自然也不会这么做的。但是如果人们不能

    坦诚地说出自己的心里话,那么友谊还有什么意思可言。任何人都可以说漂亮话,可以取悦

    人,也可以讨好人,然而真正的朋友才总是说逆耳的话,而且不怕给人找苦头吃。的确,只

    要一位真正的忠实的朋友乐意这么做的话,那么原因就在于他知道他正在做好事。’

    “‘很对不起,’小汉斯一面说,一面揉着自己的眼睛,脱下了他的睡帽,‘不过我真

    是太累了,我想的只是再睡一小会儿,听听鸟儿的歌声。你知道吗,每当我听过鸟儿的歌声

    我会干得更起劲的?’

    “‘好,这让我很高兴,’磨坊主拍拍小汉斯的肩膀说,‘我只想让你穿好衣服立即到

    我的磨房来,给我修补一下仓房顶。’

    “可怜的小汉斯当时很想到自己的花园里去干活,因为他的花草已有两天没浇过水了,

    可他又不想拒绝磨坊主,磨坊主是他的好朋友哇。

    “‘如果我说我很忙,你会认为我不够朋友吗?’他又害羞又担心地问道。

    “‘噢,说实在的,’磨坊主回答说,‘我觉得我对你的要求并不过分,你想我就要把

    我的小推车给你,不过当然如果你不想干,我就回去自己动手干。’

    “‘啊!那怎么行,’小汉斯嚷着说。他从床上跳下来,穿上衣服,往仓房去了。

    “他在那儿干了整整一天,直到夕阳西下,日落时分磨坊主来看他干得怎么样了。

    “‘小汉斯,你把仓顶上的洞补好了吗?’磨坊主乐不可支地高声问道。

    “‘全补好了,’小汉斯说着,从梯子上走了下来。

    “‘啊!’磨坊主说,‘没有什么比替别人干活更让人快乐的了。’

    “‘听你说话真是莫大的荣幸,’小汉斯坐下身来,一边擦去前额的汗水,一边回答

    说,‘莫大的荣幸,不过我担心我永远也不会有你这么美好的想法。’

    “‘啊!你也会有的,’磨坊主说,‘不过你必须得更努力些才行。现在你仅仅完成了

    友谊的实践,今后有一天你也会具备理论的。’

    “‘你真的认为我会吗?’小汉斯问。

    “‘我对此毫不怀疑,’磨坊主回答说,‘不过既然你已经修补好了仓顶,你最好还是

    回去休息,因为我明天还要你帮我赶山羊到山上去。’

    “‘可怜的小汉斯对这件事什么也不敢说,第二天一大早磨坊主就赶着他的羊群来到了

    小屋旁,汉斯便赶着它们上山去了。他花了整整一天功夫才走了一个来回。回到家时他已经

    累坏了,就坐在椅子上睡着了,一觉醒来已经是大天亮了。

    “‘今天能呆在自己的花园里我会是多么快乐呀。’说着,他就马上去干活了。

    “然而他永远也不能够全身心地去照料好自己的花,因为他的朋友磨坊主老是不停地跑

    来给他派些差事,或叫他到磨坊去帮忙。有时小汉斯也很苦恼,他担心自己的花会认为他已

    经把它们给忘了,但是他却用磨坊主是自己最好的朋友这种想法来安慰自己。‘再说,’他

    经常对自己说,‘他还要把自己的小推车送给我,那是真正慷慨大方的举动。’

    “就这样小汉斯不停地为磨坊主干事,而磨坊主也讲了各种各样关于友谊的美妙语句,

    汉斯把这些话都记在笔记本上,晚上经常拿出来阅读,因为他还是个爱读书的人。

    “有一天晚上,小汉斯正坐在炉旁烤火,忽然传来了响亮的敲门声。这是个气候恶劣的

    夜晚,风一个劲地在小屋周围狂欢乱咀。起初他还以为听到的只是风暴声呢,可是又传来了

    第二次敲门声,接着是第三次,而且比前两次更响亮。

    “‘这是个可怜的行路人,’小汉斯对自己说,而且朝门口跑去。

    “原来门口站着的是磨坊主,他一只手里提着一个马灯,另一只手中拿着一根大拐杖。

    “‘亲爱的小汉斯,’磨坊主大声叫道,‘我遇到大麻烦了。我的小儿子从梯子上掉下

    来了,受了伤,我准备去请医生。可是医生住的地方太远,今晚的天气又如此恶劣,我刚才

    突然觉得要是你替我去请医生,会好得多。你知道我将要把我的小推车送给你,所以你应该

    为我做些事来作为回报,才算是公平的。’

    “‘当然罗,’小汉斯大声说道,‘我觉得你能来找我是我的荣幸,我这就动身。不过

    你得把马灯借给我,今夜太黑了,我担心自己跌到水沟里去。’

    “‘很对不起,’磨坊主回答说,‘这可是我的新马灯,如果它出了什么毛病,那对我

    的损失可就大了。’

    “‘噢,没关系,我不用它也行。’小汉斯高声说,他取下自己的皮大衣和暖和的红礼

    帽,又在自己的脖子上围上一条围巾,就动身了。

    “那可真是个可怕的风暴之夜,黑得伸手不见五指,小汉斯什么也看不见。风刮得很

    猛,他连站都站不稳。不过,小汉斯非常勇敢,他走了大约三个钟头,来到了医生的屋前,

    敲响了门。

    “‘是谁呀?’医生从卧室伸出头来大声问道。

    “‘医生,我是小汉斯。’

    “‘什么事,小汉斯。’

    “‘磨坊主的儿子从梯子上跌下来摔伤了,磨坊主请你马上去。”

    “‘好的!’医生说,并且叫人去备马。他取来大靴子,提上马灯,从楼上走了下来,

    骑上马朝磨坊主的家奔去,而小汉斯却步履踏酒地跟在后头。

    “然而风暴却越来越大,雨下得像小河的流水,小汉斯看不清他面前的路面,也赶不上

    马了。最后他迷了路,在一片沼泽地上徘徊着。这是一块非常危险的地方,到处有深深的水

    坑,可怜的小汉斯就在那里给淹死了。第二天几位牧羊人发现了他的尸首,漂浮在一个大池

    塘的水面上。这几位牧羊人把尸体抬回到他的小屋中。哀悼仪式的主持人。

    “‘既然我是他最好的沥友,’磨坊主说,‘那么就应该让我站最好的位置。’所以他

    穿一身黑色的长袍走在送葬队伍的最前边,还时不时地用一块大手帕抹着眼泪水。

    “‘小汉斯的死的确对每一个人都是个大损失,’铁匠开口说。这时葬礼已经结束,大

    家都舒适地坐在小酒店里,喝着香料酒,吃着甜点心。

    “‘无论如何对我是个大损失,’磨坊主回答说,‘对了,我都快把我的小推车送给他

    了,现在我真不知怎么处理它了。放在我家里对我是个大妨碍,它已经破烂不堪,就是卖掉

    它我又能得到什么。我今后更要留心不再送人任何东西。大方总让人吃苦头。’”

    “后来呢?”过了好一会儿河鼠说。

    “什么,我讲完了,”红雀说。

    “可是磨坊主后来又怎样了呢?’河鼠问道。

    “噢!我真的不清楚,”红雀回答说,“我觉得我不关心这个。”

    “很显然你的本性中没有同情的成分,”河鼠说。

    “我恐怕你还没有弄明白这故事中的教义,”红雀反驳说。

    “什么?”河鼠大声暖道。

    “教义。”

    “你的意思是说这故事里还有一个教义?”

    “当然了,”红雀说。

    “噢,说真的,”河鼠气呼呼地说,“我认为你在讲故事之前就该告诉我那个。如果你

    那样做了,我肯定不会听你的了。其实,我该像批评家那样说一声‘呸!’但是,我现在可

    以这么说了。”于是他就大喊了一声“呸!”,并挥舞了一下自己的尾巴,就回到了山洞中

    去。

    “你觉得河鼠怎么样?”母鸭开口问道,她用了好几分钟才拍打着水走上岸来。“他也

    有好些优点,不过就我而言,我有一个母亲的情怀,只要看见那些铁了心不结婚的单身汉总

    忍不住要掉下眼泪来。”

    “我真担心我把他给得罪了,”红雀回答说,“事实是我给他讲了一个带教义的故事。”

    “啊,这事总是很危险的,”母鸭说。

    我完全同意她的话。

    THE  DEVOTED  FRIEND

    One  morning  the  old  Water-rat  put  his  head  out  of  his  hole.    He  had

    bright  beady  eyes  and  stiff  grey  whiskers  and  his  tail  was  like  a

    long  bit  of  black  india-rubber.    The  little  ducks  were  swimming

    about  in  the  pond,  looking  just  like  a  lot  of  yellow  canaries,  and

    their  mother,  who  was  pure  white  with  real  red  legs,  was  trying  to

    teach  them  how  to  stand  on  their  heads  in  the  water.

    "You  will  never  be  in  the  best  society  unless  you  can  stand  on  your

    heads,"  she  kept  saying  to  them;  and  every  now  and  then  she  showed

    them  how  it  was  done.    But  the  little  ducks  paid  no  attention  to

    her.    They  were  so  young  that  they  did  not  know  what  an  advantage

    it  is  to  be  in  society  at  all.

    "What  disobedient  children!"  cried  the  old  Water-rat;  "they  really

    deserve  to  be  drowned."

    "Nothing  of  the  kind,"  answered  the  Duck,  "every  one  must  make  a

    beginning,  and  parents  cannot  be  too  patient."

    "Ah!  I  know  nothing  about  the  feelings  of  parents,"  said  the  Water-

    rat;  "I  am  not  a  family  man.    In  fact,  I  have  never  been  married,

    and  I  never  intend  to  be.    Love  is  all  very  well  in  its  way,  but

    friendship  is  much  higher.    Indeed,  I  know  of  nothing  in  the  world

    that  is  either  nobler  or  rarer  than  a  devoted  friendship."

    "And  what,  pray,  is  your  idea  of  the  duties  of  a  devoted  friend?"

    asked  a  Green  Linnet,  who  was  sitting  in  a  willow-tree  hard  by,  and

    had  overheard  the  conversation.

    "Yes,  that  is  just  what  I  want  to  know,"  said  the  Duck;  and  she

    swam  away  to  the  end  of  the  pond,  and  stood  upon  her  head,  in  order

    to  give  her  children  a  good  example.

    "What  a  silly  question!"  cried  the  Water-rat.    "I  should  expect  my

    devoted  friend  to  be  devoted  to  me,  of  course."

    "And  what  would  you  do  in  return?"  said  the  little  bird,  swinging

    upon  a  silver  spray,  and  flapping  his  tiny  wings.

    "I  dont  understand  you,"  answered  the  Water-rat.

    "Let  me  tell  you  a  story  on  the  subject,"  said  the  Linnet.

    "Is  the  story  about  me?"  asked  the  Water-rat.    "If  so,  I  will

    listen  to  it,  for  I  am  extremely  fond  of  fiction."

    "It  is  applicable  to  you,"  answered  the  Linnet;  and  he  flew  down,

    and  alighting  upon  the  bank,  he  told  the  story  of  The  Devoted

    Friend.

    "Once  upon  a  time,"  said  the  Linnet,  "there  was  an  honest  little

    fellow  named  Hans."

    "Was  he  very  distinguished?"  asked  the  Water-rat.

    "No,"  answered  the  Linnet,  "I  dont  think  he  was  distinguished  at

    all,  except  for  his  kind  heart,  and  his  funny  round  good-humoured

    face.    He  lived  in  a  tiny  cottage  all  by  himself,  and  every  day  he

    worked  in  his  garden.    In  all  the  country-side  there  was  no  garden

    so  lovely  as  his.    Sweet-william  grew  there,  and  Gilly-flowers,  and

    Shepherds-purses,  and  Fair-maids  of  France.    There  were  damask

    Roses,  and  yellow  Roses,  lilac  Crocuses,  and  gold,  purple  Violets

    and  white.    Columbine  and  Ladysmock,  Marjoram  and  Wild  Basil,  the

    Cowslip  and  the  Flower-de-luce,  the  Daffodil  and  the  Clove-Pink

    bloomed  or  blossomed  in  their  proper  order  as  the  months  went  by,

    one  flower  taking  another  flowers  place,  so  that  there  were  always

    beautiful  things  to  look  at,  and  pleasant  odours  to  smell.

    "Little  Hans  had  a  great  many  friends,  but  the  most  devoted  friend

    of  all  was  big  Hugh  the  Miller.    Indeed,  so  devoted  was  the  rich

    Miller  to  little  Hans,  that  be  would  never  go  by  his  garden  without

    leaning  over  the  wall  and  plucking  a  large  nosegay,  or  a  handful  of

    sweet  herbs,  or  filling  his  pockets  with  plums  and  cherries  if  it

    was  the  fruit  season.

    "Real  friends  should  have  everything  in  common,  the  Miller  used

    to  say,  and  little  Hans  nodded  and  smiled,  and  felt  very  proud  of

    having  a  friend  with  such  noble  ideas.

    "Sometimes,  indeed,  the  neighbours  thought  it  strange  that  the  rich

    Miller  never  gave  little  Hans  anything  in  return,  though  he  had  a

    hundred  sacks  of  flour  stored  away  in  his  mill,  and  six  milch  cows,

    and  a  large  flock  of  woolly  sheep;  but  Hans  never  troubled  his  head

    about  these  things,  and  nothing  gave  him  greater  pleasure  than  to

    listen  to  all  the  wonderful  things  the  Miller  used  to  say  about  the

    unselfishness  of  true  friendship.

    "So  little  Hans  worked  away  in  his  garden.    During  the  spring,  the

    summer,  and  the  autumn  he  was  very  happy,  but  when  the  winter  came,

    and  he  had  no  fruit  or  flowers  to  bring  to  the  market,  he  suffered

    a  good  deal  from  cold  and  hunger,  and  often  had  to  go  to  bed

    without  any  supper  but  a  few  dried  pears  or  some  hard  nuts.    In  the

    winter,  also,  he  was  extremely  lonely,  as  the  Miller  never  came  to

    see  him  then.

    "There  is  no  good  in  my  going  to  see  little  Hans  as  long  as  the

    snow  lasts,  the  Miller  used  to  say  to  his  wife,  for  when  people

    are  in  trouble  they  should  be  left  alone,  and  not  be  bothered  by

    visitors.    That  at  least  is  my  idea  about  friendship,  and  I  am  sure

    I  am  right.    So  I  shall  wait  till  the  spring  comes,  and  then  I

    shall  pay  him  a  visit,  and  he  will  be  able  to  give  me  a  large

    basket  of  primroses  and  that  will  make  him  so  happy.

    "You  are  certainly  very  thoughtful  about  others,  answered  the

    Wife,  as  she  sat  in  her  comfortable  armchair  by  the  big  pinewood

    fire;  very  thoughtful  indeed.    It  is  quite  a  treat  to  hear  you

    talk  about  friendship.    I  am  sure  the  clergyman  himself  could  not

    say  such  beautiful  things  as  you  do,  though  he  does  live  in  a

    three-storied  house,  and  wear  a  gold  ring  on  his  little  finger.

    "But  could  we  not  ask  little  Hans  up  here?  said  the  Millers

    youngest  son.    If  poor  Hans  is  in  trouble  I  will  give  him  half  my

    porridge,  and  show  him  my  white  rabbits.

    "What  a  silly  boy  you  are!  cried  the  Miller;  I  really  dont  know

    what  is  the  use  of  sending  you  to  school.    You  seem  not  to  learn

    anything.    Why,  if  little  Hans  came  up  here,  and  saw  our  warm  fire,

    and  our  good  supper,  and  our  great  cask  of  red  wine,  he  might  get

    envious,  and  envy  is  a  most  terrible  thing,  and  would  spoil

    anybodys  nature.    I  certainly  will  not  allow  Hans  nature  to  be

    spoiled.    I  am  his  best  friend,  and  I  will  always  watch  over  him,

    and  see  that  he  is  not  led  into  any  temptations.    Besides,  if  Hans

    came  here,  he  might  ask  me  to  let  him  have  some  flour  on  credit,

    and  that  I  could  not  do.    Flour  is  one  thing,  and  friendship  is

    another,  and  they  should  not  be  confused.    Why,  the  words  are  spelt

    differently,  and  mean  quite  different  things.    Everybody  can  see

    that.

    "How  well  you  talk!  said  the  Millers  Wife,  pouring  herself  out  a

    large  glass  of  warm  ale;  really  I  feel  quite  drowsy.    It  is  just

    like  being  in  church.

    "Lots  of  people  act  well,  answered  the  Miller;  but  very  few

    people  talk  well,  which  shows  that  talking  is  much  the  more

    difficult  thing  of  the  two,  and  much  the  finer  thing  also;  and  he

    looked  sternly  across  the  table  at  his  little  son,  who  felt  so

    ashamed  of  himself  that  he  hung  his  head  down,  and  grew  quite

    scarlet,  and  began  to  cry  into  his  tea.    However,  he  was  so  young

    that  you  must  excuse  him."

    "Is  that  the  end  of  the  story?"  asked  the  Water-rat.

    "Certainly  not,"  answered  the  Linnet,  "that  is  the  beginning."

    "Then  you  are  quite  behind  the  age,"  said  the  Water-rat.    "Every

    good  story-teller  nowadays  starts  with  the  end,  and  then  goes  on  to

    the  beginning,  and  concludes  with  the  middle.    That  is  the  new

    method.    I  heard  all  about  it  the  other  day  from  a  critic  who  was

    walking  round  the  pond  with  a  young  man.    He  spoke  of  the  matter  at

    great  length,  and  I  am  sure  he  must  have  been  right,  for  he  had

    blue  spectacles  and  a  bald  head,  and  whenever  the  young  man  made

    any  remark,  he  always  answered  Pooh!    But  pray  go  on  with  your

    story.    I  like  the  Miller  immensely.    I  have  all  kinds  of  beautiful

    sentiments  myself,  so  there  is  a  great  sympathy  between  us."

    "Well,"  said  the  Linnet,  hopping  now  on  one  leg  and  now  on  the

    other,  "as  soon  as  the  winter  was  over,  and  the  primroses  began  to

    open  their  pale  yellow  stars,  the  Miller  said  to  his  wife  that  he

    would  go  down  and  see  little  Hans.

    "Why,  what  a  good  heart  you  have!  cried  his  Wife;  you  are  always

    thinking  of  others.    And  mind  you  take  the  big  basket  with  you  for

    the  flowers.

    "So  the  Miller  tied  the  sails  of  the  windmill  together  with  a

    strong  iron  chain,  and  went  down  the  hill  with  the  basket  on  his

    arm.

    "Good  morning,  little  Hans,  said  the  Miller.

    "Good  morning,  said  Hans,  leaning  on  his  spade,  and  smiling  from

    ear  to  ear.

    "And  how  have  you  been  all  the  winter?  said  the  Miller.

    "Well,  really,  cried  Hans,  it  is  very  good  of  you  to  ask,  very

    good  indeed.    I  am  afraid  I  had  rather  a  hard  time  of  it,  but  now

    the  spring  has  come,  and  I  am  quite  happy,  and  all  my  flowers  are

    doing  well.

    "We  often  talked  of  you  during  the  winter,  Hans,  said  the  Miller,

    and  wondered  how  you  were  getting  on.

    "That  was  kind  of  you,  said  Hans;  I  was  half  afraid  you  had

    forgotten  me.

    "Hans,  I  am  surprised  at  you,  said  the  Miller;  friendship  never

    forgets.    That  is  the  wonderful  thing  about  it,  but  I  am  afraid  you

    dont  understand  the  poetry  of  life.    How  lovely  your  primroses  are

    looking,  by-the-bye"!

    "They  are  certainly  very  lovely,  said  Hans,  and  it  is  a  most

    lucky  thing  for  me  that  I  have  so  many.    I  am  going  to  bring  them

    into  the  market  and  sell  them  to  the  Burgomasters  daughter,  and

    buy  back  my  wheelbarrow  with  the  money.

    "Buy  back  your  wheelbarrow?    You  dont  mean  to  say  you  have  sold

    it?    What  a  very  stupid  thing  to  do!

    "Well,  the  fact  is,  said  Hans,  that  I  was  obliged  to.    You  see

    the  winter  was  a  very  bad  time  for  me,  and  I  really  had  no  money  at

    all  to  buy  bread  with.    So  I  first  sold  the  silver  buttons  off  my

    Sunday  coat,  and  then  I  sold  my  silver  chain,  and  then  I  sold  my

    big  pipe,  and  at  last  I  sold  my  wheelbarrow.    But  I  am  going  to  buy

    them  all  back  again  now.

    "Hans,  said  the  Miller,  I  will  give  you  my  wheelbarrow.    It  is

    not  in  very  good  repair;  indeed,  one  side  is  gone,  and  there  is

    something  wrong  with  the  wheel-spokes;  but  in  spite  of  that  I  will

    give  it  to  you.    I  know  it  is  very  generous  of  me,  and  a  great  many

    people  would  think  me  extremely  foolish  for  parting  with  it,  but  I

    am  not  like  the  rest  of  the  world.    I  think  that  generosity  is  the

    essence  of  friendship,  and,  besides,  I  have  got  a  new  wheelbarrow

    for  myself.    Yes,  you  may  set  your  mind  at  ease,  I  will  give  you  my

    wheelbarrow.

    "Well,  really,  that  is  generous  of  you,  said  little  Hans,  and  his

    funny  round  face  glowed  all  over  with  pleasure.    I  can  easily  put

    it  in  repair,  as  I  have  a  plank  of  wood  in  the  house.

    "A  plank  of  wood!  said  the  Miller;  why,  that  is  just  what  I  want

    for  the  roof  of  my  barn.    There  is  a  very  large  hole  in  it,  and  the

    corn  will  all  get  damp  if  I  dont  stop  it  up.    How  lucky  you

    mentioned  it!    It  is  quite  remarkable  how  one  good  action  always

    breeds  another.    I  have  given  you  my  wheelbarrow,  and  now  you  are

    going  to  give  me  your  plank.    Of  course,  the  wheelbarrow  is  worth

    far  more  than  the  plank,  but  true,  friendship  never  notices  things

    like  that.    Pray  get  it  at  once,  and  I  will  set  to  work  at  my  barn

    this  very  day.

    "Certainly,  cried  little  Hans,  and  he  ran  into  the  shed  and

    dragged  the  plank  out.

    "It  is  not  a  very  big  plank,  said  the  Miller,  looking  at  it,  and

    I  am  afraid  that  after  I  have  mended  my  barn-roof  there  wont  be

    any  left  for  you  to  mend  the  wheelbarrow  with;  but,  of  course,  that

    is  not  my  fault.    And  now,  as  I  have  given  you  my  wheelbarrow,  I  am

    sure  you  would  like  to  give  me  some  flowers  in  return.    Here  is  the

    basket,  and  mind  you  fill  it  quite  full.

    "Quite  full?  said  little  Hans,  rather  sorrowfully,  for  it  was

    really  a  very  big  basket,  and  he  knew  that  if  he  filled  it  he  would

    have  no  flowers  left  for  the  market  and  he  was  very  anxious  to  get

    his  silver  buttons  back.

    "Well,  really,  answered  the  Miller,  as  I  have  given  you  my

    wheelbarrow,  I  dont  think  that  it  is  much  to  ask  you  for  a  few

    flowers.    I  may  be  wrong,  but  I  should  have  thought  that

    friendship,  true  friendship,  was  quite  free  from  selfishness  of  any

    kind.

    "My  dear  friend,  my  best  friend,  cried  little  Hans,  you  are

    welcome  to  all  the  flowers  in  my  garden.    I  would  much  sooner  have

    your  good  opinion  than  my  silver  buttons,  any  day;  and  he  ran  and

    plucked  all  his  pretty  primroses,  and  filled  the  Millers  basket.

    "Good-bye,  little  Hans,  said  the  Miller,  as  he  went  up  the  hill

    with  the  plank  on  his  shoulder,  and  the  big  basket  in  his  hand.

    "Good-bye,  said  little  Hans,  and  he  began  to  dig  away  quite

    merrily,  he  was  so  pleased  about  the  wheelbarrow.

    "The  next  day  he  was  nailing  up  some  honeysuckle  against  the  porch,

    when  he  heard  the  Millers  voice  calling  to  him  from  the  road.    So

    he  jumped  off  the  ladder,  and  ran  down  the  garden,  and  looked  over

    the  wall.

    "There  was  the  Miller  with  a  large  sack  of  flour  on  his  back.

    "Dear  little  Hans,  said  the  Miller,  would  you  mind  carrying  this

    sack  of  flour  for  me  to  market?

    "Oh,  I  am  so  sorry,  said  Hans,  but  I  am  really  very  busy  to-day.

    I  have  got  all  my  creepers  to  nail  up,  and  all  my  flowers  to  water,

    and  all  my  grass  to  roll.

    "Well,  really,  said  the  Miller,  I  think  that,  considering  that  I

    am  going  to  give  you  my  wheelbarrow,  it  is  rather  unfriendly  of  you

    to  refuse.

    "Oh,  dont  say  that,  cried  little  Hans,  I  wouldnt  be  unfriendly

    for  the  whole  world;  and  he  ran  in  for  his  cap,  and  trudged  off

    with  the  big  sack  on  his  shoulders.

    "It  was  a  very  hot  day,  and  the  road  was  terribly  dusty,  and  before

    Hans  had  reached  the  sixth  milestone  he  was  so  tired  that  he  had  to

    sit  down  and  rest.    However,  he  went  on  bravely,  and  as  last  he

    reached  the  market.    After  he  had  waited  there  some  time,  he  sold

    the  sack  of  flour  for  a  very  good  price,  and  then  he  returned  home

    at  once,  for  he  was  afraid  that  if  he  stopped  too  late  he  might

    meet  some  robbers  on  the  way.

    "It  has  certainly  been  a  hard  day,  said  little  Hans  to  himself  as

    he  was  going  to  bed,  but  I  am  glad  I  did  not  refuse  the  Miller,

    for  he  is  my  best  friend,  and,  besides,  he  is  going  to  give  me  his

    wheelbarrow.

    "Early  the  next  morning  the  Miller  came  down  to  get  the  money  for

    his  sack  of  flour,  but  little  Hans  was  so  tired  that  he  was  still

    in  bed.

    "Upon  my  word,  said  the  Miller,  you  are  very  lazy.    Really,

    considering  that  I  am  going  to  give  you  my  wheelbarrow,  I  think  you

    might  work  harder.    Idleness  is  a  great  sin,  and  I  certainly  dont

    like  any  of  my  friends  to  be  idle  or  sluggish.    You  must  not  mind

    my  speaking  quite  plainly  to  you.    Of  course  I  should  not  dream  of

    doing  so  if  I  were  not  your  friend.    But  what  is  the  good  of

    friendship  if  one  cannot  say  exactly  what  one  means?    Anybody  can

    say  charming  things  and  try  to  please  and  to  flatter,  but  a  true

    friend  always  says  unpleasant  things,  and  does  not  mind  giving

    pain.    Indeed,  if  he  is  a  really  true  friend  he  prefers  it,  for  he

    knows  that  then  he  is  doing  good.

    "I  am  very  sorry,  said  little  Hans,  rubbing  his  eyes  and  pulling

    off  his  night-cap,  but  I  was  so  tired  that  I  thought  I  would  lie

    in  bed  for  a  little  time,  and  listen  to  the  birds  singing.    Do  you

    know  that  I  always  work  better  after  hearing  the  birds  sing?

    "Well,  I  am  glad  of  that,  said  the  Miller,  clapping  little  Hans

    on  the  back,  for  I  want  you  to  come  up  to  the  mill  as  soon  as  you

    are  dressed,  and  mend  my  barn-roof  for  me.

    "Poor  little  Hans  was  very  anxious  to  go  and  work  in  his  garden,

    for  his  flowers  had  not  been  watered  for  two  days,  but  he  did  not

    like  to  refuse  the  Miller,  as  he  was  such  a  good  friend  to  him.

    "Do  you  think  it  would  be  unfriendly  of  me  if  I  said  I  was  busy?

    he  inquired  in  a  shy  and  timid  voice.

    "Well,  really,  answered  the  Miller,  I  do  not  think  it  is  much  to

    ask  of  you,  considering  that  I  am  going  to  give  you  my  wheelbarrow;

    but  of  course  if  you  refuse  I  will  go  and  do  it  myself.

    "Oh!  on  no  account,  cried  little  Hans  and  he  jumped  out  of  bed,

    and  dressed  himself,  and  went  up  to  the  barn.

    "He  worked  there  all  day  long,  till  sunset,  and  at  sunset  the

    Miller  came  to  see  how  he  was  getting  on.

    "Have  you  mended  the  hole  in  the  roof  yet,  little  Hans?  cried  the

    Miller  in  a  cheery  voice.

    "It  is  quite  mended,  answered  little  Hans,  coming  down  the

    ladder.

    "Ah!  said  the  Miller,  there  is  no  work  so  delightful  as  the  work

    one  does  for  others.

    "It  is  certainly  a  great  privilege  to  hear  you  talk,  answered

    little  Hans,  sitting  down,  and  wiping  his  forehead,  a  very  great

    privilege.    But  I  am  afraid  I  shall  never  have  such  beautiful  ideas

    as  you  have.

    "Oh!  they  will  come  to  you,  said  the  Miller,  but  you  must  take

    more  pains.    At  present  you  have  only  the  practice  of  friendship;

    some  day  you  will  have  the  theory  also.

    "Do  you  really  think  I  shall?  asked  little  Hans.

    "I  have  no  doubt  of  it,  answered  the  Miller,  but  now  that  you

    have  mended  the  roof,  you  had  better  go  home  and  rest,  for  I  want

    you  to  drive  my  sheep  to  the  mountain  to-morrow.

    "Poor  little  Hans  was  afraid  to  say  anything  to  this,  and  early  the

    next  morning  the  Miller  brought  his  sheep  round  to  the  cottage,  and

    Hans  started  off  with  them  to  the  mountain.    It  took  him  the  whole

    day  to  get  there  and  back;  and  when  he  returned  he  was  so  tired

    that  he  went  off  to  sleep  in  his  chair,  and  did  not  wake  up  till  it

    was  broad  daylight.

    "What  a  delightful  time  I  shall  have  in  my  garden,  he  said,  and

    he  went  to  work  at  once.

    "But  somehow  he  was  never  able  to  look  after  his  flowers  at  all,

    for  his  friend  the  Miller  was  always  coming  round  and  sending  him

    off  on  long  errands,  or  getting  him  to  help  at  the  mill.    Little

    Hans  was  very  much  distressed  at  times,  as  he  was  afraid  his

    flowers  would  think  he  had  forgotten  them,  but  he  consoled  himself

    by  the  reflection  that  the  Miller  was  his  best  friend.    Besides,

    he  used  to  say,  he  is  going  to  give  me  his  wheelbarrow,  and  that

    is  an  act  of  pure  generosity.

    "So  little  Hans  worked  away  for  the  Miller,  and  the  Miller  said  all

    kinds  of  beautiful  things  about  friendship,  which  Hans  took  down  in

    a  note-book,  and  used  to  read  over  at  night,  for  he  was  a  very  good

    scholar.

    "Now  it  happened  that  one  evening  little  Hans  was  sitting  by  his

    fireside  when  a  loud  rap  came  at  the  door.    It  was  a  very  wild

    night,  and  the  wind  was  blowing  and  roaring  round  the  house  so

    terribly  that  at  first  he  thought  it  was  merely  the  storm.    But  a

    second  rap  came,  and  then  a  third,  louder  than  any  of  the  others.

    "It  is  some  poor  traveller,  said  little  Hans  to  himself,  and  he

    ran  to  the  door.

    "There  stood  the  Miller  with  a  lantern  in  one  hand  and  a  big  stick

    in  the  other.

    "Dear  little  Hans,  cried  the  Miller,  I  am  in  great  trouble.    My

    little  boy  has  fallen  off  a  ladder  and  hurt  himself,  and  I  am  going

    for  the  Doctor.    But  he  lives  so  far  away,  and  it  is  such  a  bad

    night,  that  it  has  just  occurred  to  me  that  it  would  be  much  better

    if  you  went  instead  of  me.    You  know  I  am  going  to  give  you  my

    wheelbarrow,  and  so,  it  is  only  fair  that  you  should  do  something

    for  me  in  return.

    "Certainly,  cried  little  Hans,  I  take  it  quite  as  a  compliment

    your  coming  to  me,  and  I  will  start  off  at  once.    But  you  must  lend

    me  your  lantern,  as  the  night  is  so  dark  that  I  am  afraid  I  might

    fall  into  the  ditch.

    "I  am  very  sorry,  answered  the  Miller,  but  it  is  my  new  lantern,

    and  it  would  be  a  great  loss  to  me  if  anything  happened  to  it.

    "Well,  never  mind,  I  will  do  without  it,  cried  little  Hans,  and

    he  took  down  his  great  fur  coat,  and  his  warm  scarlet  cap,  and  tied

    a  muffler  round  his  throat,  and  started  off.

    "What  a  dreadful  storm  it  was!    The  night  was  so  black  that  little

    Hans  could  hardly  see,  and  the  wind  was  so  strong  that  he  could

    scarcely  stand.    However,  he  was  very  courageous,  and  after  he  had

    been  walking  about  three  hours,  he  arrived  at  the  Doctors  house,

    and  knocked  at  the  door.

    "Who  is  there?  cried  the  Doctor,  putting  his  head  out  of  his

    bedroom  window.

    "Little  Hans,  Doctor.

    "What  do  you  want,  little  Hans?

    "The  Millers  son  has  fallen  from  a  ladder,  and  has  hurt  himself,

    and  the  Miller  wants  you  to  come  at  once.

    "All  right!  said  the  Doctor;  and  he  ordered  his  horse,  and  his

    big  boots,  and  his  lantern,  and  came  downstairs,  and  rode  off  in

    the  direction  of  the  Millers  house,  little  Hans  trudging  behind

    him.

    "But  the  storm  grew  worse  and  worse,  and  the  rain  fell  in  torrents,

    and  little  Hans  could  not  see  where  he  was  going,  or  keep  up  with

    the  horse.    At  last  he  lost  his  way,  and  wandered  off  on  the  moor,

    which  was  a  very  dangerous  place,  as  it  was  full  of  deep  holes,  and

    there  poor  little  Hans  was  drowned.    His  body  was  found  the  next

    day  by  some  goatherds,  floating  in  a  great  pool  of  water,  and  was

    brought  back  by  them  to  the  cottage.

    "Everybody  went  to  little  Hans  funeral,  as  he  was  so  popular,  and

    the  Miller  was  the  chief  mourner.

    "As  I  was  his  best  friend,  said  the  Miller,  it  is  only  fair  that

    I  should  have  the  best  place;  so  he  walked  at  the  head  of  the

    procession  in  a  long  black  cloak,  and  every  now  and  then  he  wiped

    his  eyes  with  a  big  pocket-handkerchief.

    "Little  Hans  is  certainly  a  great  loss  to  every  one,  said  the

    Blacksmith,  when  the  funeral  was  over,  and  they  were  all  seated

    comfortably  in  the  inn,  drinking  spiced  wine  and  eating  sweet

    cakes.

    "A  great  loss  to  me  at  any  rate,  answered  the  Miller;  why,  I  had

    as  good  as  given  him  my  wheelbarrow,  and  now  I  really  dont  know

    what  to  do  with  it.    It  is  very  much  in  my  way  at  home,  and  it  is

    in  such  bad  repair  that  I  could  not  get  anything  for  it  if  I  sold

    it.    I  will  certainly  take  care  not  to  give  away  anything  again.

    One  always  suffers  for  being  generous."

    "Well?"  said  the  Water-rat,  after  a  long  pause.

    "Well,  that  is  the  end,"  said  the  Linnet.

    "But  what  became  of  the  Miller?"  asked  the  Water-rat.

    "Oh!    I  really  dont  know,"  replied  the  Linnet;  "and  I  am  sure  that

    I  dont  care."

    "It  is  quite  evident  then  that  you  have  no  sympathy  in  your

    nature,"  said  the  Water-rat.

    "I  am  afraid  you  dont  quite  see  the  moral  of  the  story,"  remarked

    the  Linnet.

    "The  what?"  screamed  the  Water-rat.

    "The  moral."

    "Do  you  mean  to  say  that  the  story  has  a  moral?"

    "Certainly,"  said  the  Linnet.

    "Well,  really,"  said  the  Water-rat,  in  a  very  angry  manner,  "I

    think  you  should  have  told  me  that  before  you  began.    If  you  had

    done  so,  I  certainly  would  not  have  listened  to  you;  in  fact,  I

    should  have  said  Pooh,  like  the  critic.    However,  I  can  say  it

    now";  so  he  shouted  out  "Pooh"  at  the  top  of  his  voice,  gave  a

    whisk  with  his  tail,  and  went  back  into  his  hole.

    "And  how  do  you  like  the  Water-rat?"  asked  the  Duck,  who  came

    paddling  up  some  minutes  afterwards.    "He  has  a  great  many  good

    points,  but  for  my  own  part  I  have  a  mothers  feelings,  and  I  can

    never  look  at  a  confirmed  bachelor  without  the  tears  coming  into  my

    eyes."

    "I  am  rather  afraid  that  I  have  annoyed  him,"  answered  the  Linnet.

    "The  fact  is,  that  I  told  him  a  story  with  a  moral."

    "Ah!  that  is  always  a  very  dangerous  thing  to  do,"  said  the  Duck.

    And  I  quite  agree  with  her.