谁在瞎忙?

    亲爱的小文:

    Mule是骡,mole是鼹鼠,也可写成偃鼠。中国古书里说“偃鼠饮河,不过满腹”,表示它的肚子容量很少。

    Mole的眼睛又小又瞎,只能看到有亮没亮,看不到东西,但它有一对非常能干的前脚,最会挖地洞,它把挖出来的土堆到地面,成为鼹鼠丘,也叫鼹鼠窝(molehill)。

    有关鼹鼠造成的英文,都很好玩:

    Some  old  men  are  as  blind  as  a  mole.(有些老头瞎得像鼹鼠。)

    Argus  at  home,  but  a  mole  abroad.(在家看得清,出门瞎蒙蒙。)

    阿耳戈斯(Argus)是希腊神话中的百眼巨人。Argus-eyed就是眼光锐利的、机警的、警戒周到的。We  badly  need  an  Argus-eyed  janitor.我们急需一个机警的看门的。

    Why  make  a  mountain  of  a  molehill?

    山(mountain)当然比molehill大得多,所以这句的意思是:“为什么要大惊小怪呀?”“为什么要小题大做呀?”“为什么要言过其实呀?”

    They  promise  mountains  and  perform  molehills.

    承诺的是山,做出来的是鼹鼠窝。这是表示人不守信用的意味,有中文“说大话,使小钱”的意味。人间有很多人是这样的人,老拿空话骗人。英文这类意味的有很多:

    He  promises  much  and  gives  little.(他答应的多,给出的少。)

    A  man  apt  to  promise,  is  apt  to  forget.(容易答应容易忘。)

    He  who  lightly  promise  will  seldom  kept  his  word.(轻诺寡信。)

    Promises  dont  fill  the  belly.(好听的许愿填不饱肚子。)

    鼹鼠整天做的是“地下活动”,忙得很,但不晓得在忙什么,有这么一句英文:

    a  molehill  man

    意思就是假忙的人。中国名小说《红楼梦》的男主角贾宝玉说的“无事忙”,就是指这种意思。

    爸  爸

    一九七四年八月二十二日

    附:本月四号、十号、十七号给你的信,你都收到了吗?胡伯伯六号、姥姥十六号的信,昨天收到。