万书网 > 武侠修真 > 莎乐美 > 莎乐美十三

莎乐美十三



希律王︰啊!妳根本没在听。冷静下来。我——我很冷静。我非常冷静。听好。我在这个地方藏有珠宝——甚至连妳母亲也未曾见过的珠宝;那些稀世的珍宝。我有一串四列的珍珠。它们就像是由一串月亮所连结而成的银色长炼。它们像五十个月亮收集在一张金色的网中。只有在皇后美白的颈子才配得戴上它。如果妳戴上的话,那么妳将成为一位美丽的皇后。我有两种水晶石,一黑一红,如同剔莹的美酒。我有黄榴石,颜色如同老虎的眸子,紫如鸽眼,绿如猫眼。我有乳色烧制的玉石,犹如冷冽的火光,如同悲伤男子的心,害怕独处在黑暗之中而不见天日。我有截子玛瑙,外型如女子的眼球。我有月光石,它们会随着月相而改变,一但见日,它们就苍白无色。我有大如鸡蛋的蓝宝石,如同花朵一般青蓝。海洋徜徉其中,月色从不会自里头的浪潮中消失。我有橄榄石、绿宝石与红宝石。我有紫蓝石与玉髓,我都给妳,我全部给妳,我还要附上其它的东西。印度国王送我四支鹦鹉羽毛制成的扇子,努米底亚(Numidia)国王送我一件驼毛外衣。我还有个透明水晶,那是不准给女人家看见,也不允许未行房的年轻男子所观看的奇物。在蚌壳细琢的藏物箱里,我有三颗奇妙的土耳其玉石。戴在额头上,他可以想象到那些不存在的东西,握在手里,他可以让女人无法生育。这些都是无价之宝。它们超越了世间所有金钱能估算的范围。还不只这些。在乌木柜里我有两只琥珀酒杯,它们就像是对金苹果。如果有敌人将毒液倒入这些杯子里,那么妳喝来也犹如银色果汁。在琥珀柜中我有一双玻璃鞋。我有从席瑞斯(Seres)所带来的披风,幼发拉底(Euphrates)都市出产的玉雕手镯……妳还想要什么,莎乐美?告诉我妳还要什么,我都愿意给妳。只要妳所要求的,我都会给妳,除了那一样东西。我愿意给妳我所拥有的一切,除了生命。我愿给妳最高祭司的披风。我愿给妳圣堂的帐幔。  

犹太人︰噢!噢!  

莎乐美︰给我约翰的头。  

希律王〔深陷在椅子中〕︰答应她的要求吧!她的的确确是这个母亲的女儿!〔第一士兵上前。希罗底从国王的手中脱下死亡指环,并给它递给士兵,士兵将指环直接交给处刑人。处刑人面色惊恐。〕谁除下我的指环?我的右手指上戴着的指环?谁喝了我的酒?我的杯中应该有酒。应该有满满的一杯酒。有人喝了我的酒!噢!大难即将临头。〔处刑人走下水牢。〕啊!为何我必须遵守我的誓言?国王永远不该立下誓言。如果他们不遵守誓言,结果是可怕的,如果他们遵守,结果依然是可怕的。  

希罗底︰我的女儿做得好。  

希律王︰我确信即将有不幸的事情发生。  

莎乐美〔她靠在水牢上仔细倾听〕︰没有声音。我听不到底下传出任何声音。他,这个男人,为什么不大叫呢?啊,如果有人要杀我,我会大声呼叫,我会尽力挣扎,我不会放弃……下手吧,下手吧,那曼,下手,我告诉你……不,我还是听不到声音。安静,太安静了。啊!有东西掉在地上。我听到东西掉落在地上。那应该是刽子手的刀。他,这个奴隶胆怯了。他让他的刀子掉落地上。他不敢杀他。他是个懦夫,这个奴隶!叫士兵下去。〔她看着希罗底的侍从,向他说道。〕过来,你是这个死人的朋友吗?好,我告诉你,今晚死亡的人数还不够。告诉那些士兵,吩咐他们下去,带上我所要求的东西,陛下所允诺,那件属于我的东西。〔侍从后退。她转向士兵。〕过来,你们这些士兵。你们到水牢里头去,带那个男人的头上来。〔士兵退后。〕陛下呀,陛下,命令您的士兵,将约翰的头带来给我。

〔一只巨大的黑色手臂,处刑人的手臂,从水牢下伸出来,提着银色的盘子,里头装着约翰的头。莎乐美立刻抓着它。希律王用他的外衣盖住他的脸。希罗底得意地摇着羽扇。拿撒勒人跪在地上开始祈祷。〕  

啊!你总算要承受我吻你的嘴了,约翰。好!我现在要吻你。我要用我的牙齿,如同咬着水果一般地吻你。是的,我现在要吻你的嘴,约翰。我说过的;我是不是说过呢?我说过。啊,我现在要吻你……但为何你不看着我,约翰?你那双令人胆寒的眼睛,充满愤怒与轻蔑的双眼,现在却紧闭着。你为何要闭着眼睛呢?睁开眼睛吧!扬起你的眼盖,约翰!为何你不看着我?难道你怕我吗,约翰,所以你才不敢看着我?……还有你的舌头,像是四处喷洒毒液的红蛇,现在不再动了,再也不说话了,约翰,那条向我吐出怨恶的猩红毒蛇。很奇怪,不是吗?那条红毒蛇是怎么了?……你的心中没有我,约翰。你拒绝我。你向我口出恶语。你以妓女看我,以荡妇待我,我,莎乐美,希罗底之女,犹太王国的公主!很好,约翰,我还活着,但你,你已经死了,而且你的头颅还属于我。我可以随心所欲地处置。我可以抛给一旁的饿狗与空中的飞禽。狗儿餐咬之后,鸟儿飞来啄咽。……啊,约翰,约翰,你是我唯一爱的人。其它的男人在我心中都只产生厌恶之感。但你,你太美丽了!你的身体如同银座上的纯白大理石雕像。令人感到处于满是白鸽与百合之间的花园里。那是座银白细工的象牙之塔。世上再也没有任何东西比得上你白洁的身体。世上再也没有任何东西比得上你乌黑的头发。在这世界里,没有什么能与你的红唇相比。你的声音犹如炉中所散发出的奇特香气,当我看着你时,我听到一股特别的音乐。啊!为何你不看着我呢,约翰?在你的双手与诅咒之后,你隐藏了你的脸庞。你闭上双眼,见到你的神。所以,你已见到了你的神,约翰,但我,你却没见到我。如果你看到了我,你将会爱上我。我,我看你,约翰,我爱你。噢,我多么地爱着你呀!我爱你,约翰,我只爱你……我希求你的美丽;我渴望你的身体;无论美酒与鲜果,都不能满足我的需要。我现在该怎么做呢,约翰?洪水与海洋都无法浇熄我的热情。我是个公主,而妳却蔑视我。我是个处女,而你却夺走我的纯洁。我是贞洁的,而你却点燃我的血液……啊!啊!为何你不看着我,约翰?如果你看着我,你就会爱上我。很好,我知道你会爱上我,爱情的神秘,远远超越死亡的神秘。人们应该只要考虑爱情。  

HEROD

Ah!  thou  art  not  listening  to  me.  Be  calm.  As  for  me,  am  I  not  calm?  I  am  altogether  calm.  Listen.  I  have  jewels  hidden  in  this  place  --  jewels  that  thy  mother  even  has  never  seen;  jewels  that  are  marvellous  to  look  at.  I  have  a  collar  of  pearls,  set  in  four  rows.  They  are  like  unto  moons  chained  with  rays  of  silver.  They  are  even  as  half  a  hundred  moons  caught  in  a  golden  net.  On  the  ivory  breast  of  a  queen  they  have  rested.  Thou  shalt  be  as  fair  as  a  queen  when  thou  wearest  them.  I  have  amethysts  of  two  kinds;  one  that  is  black  like  wine,  and  one  that  is  red  

-61-

like  wine  that  one  has  coloured  with  water.  I  have  topazes  yellow  as  are  the  eyes  of  tigers,  and  topazes  that  are  pink  as  the  eyes  of  a  wood-pigeon,  and  green  topazes  that  are  as  the  eyes  of  cats.  I  have  opals  that  burn  always,  with  a  flame  that  is  cold  as  ice,  opals  that  make  sad  mens  minds,  and  are  afraid  of  the  shadows.  I  have  onyxes  like  the  eyeballs  of  a  dead  woman.  I  have  moonstones  that  change  when  the  moon  changes,  and  are  wan  when  they  see  the  sun.  I  have  sapphires  big  like  eggs,  and  as  blue  as  blue  flowers.  The  sea  wanders  within  them,  and  the  moon  comes  never  to  trouble  the  blue  of  their  waves.  I  have  chrysolites  and  beryls,  and  chrysoprases  and  rubies;  I  have  sardonyx  and  hyacinth  stones,  and  stones  of  chalcedony,  and  I  will  give  them  all  unto  thee,  all,  and  other  things  will  I  add  to  them.  The  King  of  the  Indies  has  but  even  now  sent  me  four  fans  fashioned  from  the  feathers  of  parrots,  and  the  King  of  Numidia  a  garment  of  ostrich  feathers.  I  have  a  crystal,  into  which  it  is  not  lawful  for  a  woman  to  look,  nor  may  young  men  behold  it  until  they  have  been  beaten  with  rods.  In  a  coffer  of  nacre  I  have  three  wondrous  turquoises.  He  who  wears  them  on  his  forehead  can  imagine  things  which  are  not,  and  he  who  carries  them  in  his  hand  can  turn  the  fruitful  woman  into  a  woman  that  is  barren.  These  are  great  treasures.  They  are  treasures  above  all  price.  But  this  is  not  all.  In  an  ebony  coffer  I  have  two  cups  of  amber  that  are  like  apples  of  pure  gold.  If  an  enemy  pour  poison  into  these  cups  they  become  like  apples  of  silver.  In  a  coffer  incrusted  with  amber  I  have  

-62-

sandals  incrusted  with  glass.  I  have  mantles  that  have  been  brought  from  the  land  of  the  Serer,  and  bracelets  decked  about  with  carbuncles  and  with  jade  that  come  from  the  city  of  Euphrates  .  .  .  .  What  desirest  thou  more  than  this,  Salome?  Tell  me  the  thing  that  thou  desirest,  and  I  will  give  it  thee.  All  that  thou  askest  I  will  give  thee,  save  one  thing  only.  I  will  give  thee  all  that  is  mine,  save  only  the  life  of  one  man.  I  will  give  thee  the  mantle  of  the  high  priest.  I  will  give  thee  the  veil  of  the  sanctuary.

THE  JEWS

Oh!  oh!

HERODIAS

Give  me  the  head  of  Iokanaan!

HEROD

[Sinking  back  in  his  seat.]

Let  her  be  given  what  she  asks!  Of  a  truth  she  is  her  mothers  child.  [The  first  soldier  approaches.  Herodias  draws  from  the  hand  of  the  Tetrarch  the  ring  of  death,  and  gives  it  to  the  Soldier,  who  straightway  bears  it  to  the  Executioner.  The  Executioner  looks  scared.]

Who  has  taken  my  ring?  There  was  a  ring  on  my  right  hand.  Who  has  drunk  my  wine?  There  was  wine  in  my  cup.  It  was  full  of  wine.  Some  one  has  drunk  it!  Oh!  surely  some  evil  will  befall  some  one.  [The  Executioner  goes  down  into  the  cistern.]

Ah!  wherefore  did  I  give  my  

-63-
oath?  Hereafter  let  no  king  swear  an  oath.  If  he  keep  it  not,  it  is  terrible,  and  if  he  keep  it,  it  is  terrible  also.

HERODIAS

My  daughter  has  done  well.

HEROD

I  am  sure  that  some  misfortune  will  happen.

SALOME

[She  leans  over  the  cistern  and  listens.]

There  is  no  sound.  I  hear  nothing.  Why  does  he  not  cry  out,  this  man?  Ah!  if  any  man  sought  to  kill  me,  I  would  cry  out,  I  would  struggle,  I  would  not  suffer  .  .  .  .  Strike,  strike,  Naaman,  strike,  I  tell  you.  .  .  .  No,  I  hear  nothing.  There  is  a  silence,  a  terrible  silence.  Ah!  something  has  fallen  upon  the  ground.  I  heard  something  fall.  It  was  the  sword  of  the  executioner.  He  is  afraid,  this  slave.  He  has  dropped  his  sword.  He  dares  not  kill  him.  He  is  a  coward,  this  slave!  Let  soldiers  be  sent.  [She  sees  the  Page  of  Herodias  and  addresses  him.]

Come  hither.  Thou  wert  the  friend  of  him  who  is  dead,  wert  thou  not?  Well,  I  tell  thee,  there  are  not  dead  men  enough.  Go  to  the  soldiers  and  bid  them  go  down  and  bring  me  the  thing  I  ask,  the  thing  the  Tetrarch  has  promised  me,  the  thing  that  is  mine.  [The  Page  recoils.  She  turns  to  the  soldiers.]

Hither,  ye  soldiers.  Get  ye  down  into  this  cistern  and  bring  me  the  head  of  this  man.  Tetrarch,  Tetrarch,  

-64-

command  your  soldiers  that  they  bring  me  the  head  of  Iokanaan.

[A  huge  black  arm,  the  arm  of  the  Executioner,  comes  forth  from  the  cistern,  bearing  on  a  silver  shield  the  head  of  lokanaan.  Salome  seizes  it.  Herod  hides  his  face  with  his  cloak.  Herodias  smiles  and  fans  herself.  The  Nazarenes  fall  on  their  knees  and  begin  to  pray.]

Ah!  thou  wouldst  not  suffer  me  to  kiss  thy  mouth,  Iokanaan.  Well!  I  will  kiss  it  now.  I  will  bite  it  with  my  teeth  as  one  bites  a  ripe  fruit.  Yes,  I  will  kiss  thy  mouth,  Iokanaan.  I  said  it;  did  I  not  say  it?  I  said  it.  Ah!  I  will  kiss  it  now  .  .  .  .  But  wherefore  dost  thou  not  look  at  me,  Iokanaan?  Thine  eyes  that  were  so  terrible,  so  full  of  rage  and  scorn,  are  shut  now.  Wherefore  are  they  shut?  Open  thine  eyes!  Lift  up  thine  eyelids,  Iokanaan!  Wherefore  dost  thou  not  look  at  me?  Art  thou  afraid  of  me,  Iokanaan,  that  thou  wilt  not  look  at  me?  .  .  .  And  thy  tongue,  that  was  like  a  red  snake  darting  poison,  it  moves  no  more,  it  speaks  no  words,  Iokanaan,  that  scarlet  viper  that  spat  its  venom  upon  me.  It  is  strange,  is  it  not?  How  is  it  that  the  red  viper  stirs  no  longer?.  .  .Thou  wouldst  have  none  of  me,  Iokanaan.  Thou  rejectedst  me.  Thou  didst  speak  evil  words  against  me.  Thou  didst  bear  thyself  toward  me  as  to  a  harlot,  as  to  a  woman  that  is  a  wanton,  to  me,  Salome,  daughter  of  Herodias,  Princess  of  Jud?a!  Well,  I  still  live,  but  thou  art  dead,  and  thy  head  belongs  to  me.  I  can  do  with  it  what  I  will.  I  can  throw  it  to  the  dogs  and  to  the  birds  of  the  air.  That  which  the  dogs  

-65-

leave,  the  birds  of  the  air  shall  devour  .  .  .  .  Ah,  Iokanaan,  Iokanaan,  thou  wert  the  man  that  I  loved  alone  among  men!  All  other  men  were  hateful  to  me.  But  thou  wert  beautiful!  Thy  body  was  a  column  of  ivory  set  upon  feet  of  silver.  It  was  a  garden  full  of  doves  and  lilies  of  silver.  It  was  a  tower  of  silver  decked  with  shields  of  ivory.  There  was  nothing  in  the  world  so  white  as  thy  body.  There  was  nothing  in  the  world  so  black  as  thy  hair.  In  the  whole  world  there  was  nothing  so  red  as  thy  mouth.  Thy  voice  was  a  censer  that  scattered  strange  perfumes,  and  when  I  looked  on  thee  I  heard  a  strange  music.  Ah!  wherefore  didst  thou  not  look  at  me,  Iokanaan?  With  the  cloak  of  thine  hands,  and  with  the  cloak  of  thy  blasphemies  thou  didst  hide  thy  face.  Thou  didst  put  upon  thine  eyes  the  covering  of  him  who  would  see  his  God.  Well,  thou  hast  seen  thy  God,  Iokanaan,  but  me,  me,  thou  didst  never  see.  If  thou  hadst  seen  me  thou  hadst  loved  me.  I  saw  thee,  and  I  loved  thee.  Oh,  how  I  loved  thee!  I  love  thee  yet,  Iokanaan.  I  love  only  thee  .  .  .  .  I  am  athirst  for  thy  beauty;  I  am  hungry  for  thy  body;  and  neither  wine  nor  apples  can  appease  my  desire.  What  shall  I  do  now,  Iokanaan?  Neither  the  floods  nor  the  great  waters  can  quench  my  passion.  I  was  a  princess,  and  thou  didst  scorn  me.  I  was  a  virgin,  and  thou  didst  take  my  virginity  from  me.  I  was  chaste,  and  thou  didst  fill  my  veins  with  fire  .  .  .  .  Ah!  ah!  wherefore  didst  thou  not  look  at  me?  If  thou  hadst  looked  at  me  thou  hadst  loved  me.  Well  I  know  that  thou  wouldst  have  loved  me,  and  

-66-

the  mystery  of  Love  is  greater  than  the  myste