万书网 > 散文 > 世界上最动人的书信 > 威廉?柯珀致柯珀夫人

威廉?柯珀致柯珀夫人



                威廉?柯珀致柯珀夫人

                威廉?柯珀(1731—1800)生于牧师家庭,母亲安妮?多恩是诗人约翰?多恩的族人。柯珀6岁丧母,童年生活的不幸形成了他忧郁的性格。从威斯敏斯特学校毕业后,他开始学习法律,从事律师工作。不久,  柯珀精神失常,几度想自杀,被送入精神病院。治愈后,他退居乡间,寄住在牧师安文家,受到安文夫妇的悉心照料。两年后,安文去世,其妻玛丽继续无微不至地照顾柯珀达20余年。玛丽还积极鼓励他以写诗来排除忧郁。1785年,柯珀发表长诗《任务》,声誉鹊起,跻身当时第一流诗人之列。该诗属“沉思型”长诗,采用无韵诗体,风格接近华兹华斯。诗人兴之所至,随意成诗,对宇宙人生发表感慨。除《任务》外,柯珀还做有颂体诗、讽刺诗、抒情诗近200首,以及幽默叙事诗一篇。他还翻译出版了荷马史诗和弥尔顿的拉丁文诗歌。

                我亲爱的堂嫂:

                非常感谢你写的那封长信,虽然它看起来并不怎么长。也非常感谢你的那封短信,此信完全在我的意料之外。虽然它很短,但是它传达了两条有意思的信息:一条是你的热病已经痊愈,另一条是柯珀小姐的过世。我想,后者是意料之中的事情,她在我的记忆中——尽管我和她交往不深——她是一个上了年纪的人,随时有可能步入另一个世界。而你,正值盛年,可以随心所欲地思索死亡(你怎么想它都不会过分),但是我希望你能活下去,花上多年时光来思索它。我不难想像我那些已经上了年岁的朋友们又老了许多,我上次见到他们时情况的确如此。但是,我很难想像那些以前年轻的朋友们也正在慢慢老去。由于没有亲眼目睹时间在他们身上造成的变化,我对于他们以前的印象依然鲜活,记忆中呈现的依然是他们未变的形象。记忆虽然保留了原来的形象,但忘却了现在的形象早已失去以前的许多面貌特征,正是时光的流逝,才导致了这些转变。我不知道时光是否已在您身上留下了印记,虽然他的魔爪(我们祖母就是这样叫他们的)在很多人的脸上刻下一道道的皱纹,但他好像又用十倍的温情把它们遮掩着,似乎怕给别人造成伤害。不过,虽然他是人们外在身体的敌人,却是心灵的朋友,你自己已经有过这方面的经验了。尽管如此,他如何对待我们,也要取决于他从我们手中得到什么样的待遇。如果我们正确地对待他,聆听他的忠告和指导,那他就是一位真正的朋友;相反,如果我们没有正确地对待他,他就是我们最险恶的敌人。他每天都从我们这里拿走一些宝贵的东西,却不会给我们任何好的东西。他们正好跟你一样,能够站在群山之巅,能够站在人生的最高处,向下俯视,欣然回顾他们曾经穿越的山谷,有时候会兴奋得张开双臂,希望能够幸福地飞向那不朽的天堂。过不了多久,你的愿望就能够实现。

                我们非常感激你母亲与妹妹的亲切问候。安文夫人仍患有疯癫,我想,这很大程度上要归咎于这久刮不止的东风,她恳求我代她向你致敬。如果你能见到我姑妈,以及给梅特兰夫人写信时,请务必转告一下我对她们亲切的问候,同时我诚祝她们健康幸福。如果你在方便的时候能够给我写封信,简单说说你家里的情况,我肯定会非常高兴的,因为我和我的家族之间虽然只有50英里的距离,但我对他们的情况却了解得不多,好像有万水千山横亘在我们之间。

                我亲爱的堂嫂,您的

                威廉?柯珀

                1780年8月31日星期四

                William  Cowper

                To

                Thursday,  31  August  1780

                My  dear  Cousin,

                I  am  obliged  to  you  for  your  long  Letter,  which  did  not  seem  so,  and  for  your  short  one,  which  was  more  than  I  had  any  Reason  to  Expect.  Short  as  it  was  it  conveyed  to  me  two  interesting  articles  of  intelligence,  an  account  of  your  recovery  from  a  fever,  and  of  Comdy  Cowper's  death.  The  Comtter  was,  I  suppose,  to  be  expected,  for  by  what  remembrance  I  have  of  her  Comdyship,  who  was  never  much  acquainted  with  her,  she  had  reached  those  years  that  are  always  found  upon  the  borders  of  another  world.  As  for  you,  your  time  of  life  is  comparatively  of  a  youthful  date.  You  may  think  of  death  as  much  as  you  please,(you  cannot  think  of  it  too  much)  but  I  hope  you  will  live  to  think  of  it  many  years.  It  costs  me  not  much  difficulty  to  suppose  that  my  Friends  who  were  already  grown  old,  when  I  saw  them  Comst,  are  old  still.  But  it  costs  me  a  good  deal  sometimes  to  think  of  those  who  were  at  that  time  young,  as  being  older  than  they  were.  Not  having  been  an  eye?witness  of  the  change  that  time  has  made  in  them,  and  my  former  Idea  of  them  not  being  corrected  by  observation,  it  remains  the  same;  my  memory  presents  me  with  their  Image  unimpaired,  and  while  it  retains  the  resembComnce  of  what  they  were,  forgets  that  by  this  time  the  picture  may  have  lost  much  of  its  likeness,  through  the  alteration  that  succeeding  years  have  made  in  the  original.  I  know  not  what  impressions  time  may  have  made  upon  your  person,  for  while  his  cComws  (as  our  Grann'am  called  them)  strike  deep  furrows  in  some  faces,  he  seems  to  Sheath  them  with  much  tenderness  as  if  fearfull  of  doing  injury  to  others.  But  though  an  enemy  to  the  person,  he  is  a  friend  to  the  mind,  and  you  have  found  him  so.  Though  even  in  this  respect  his  treatment  of  us  depends  upon  what  he  meets  with  at  our  hands;  if  we  use  him  well  and  listen  to  his  admonitions  and  instructions,  he  is  a  friend  indeed,  but  otherwise  the  worst  of  enemies,  who  takes  from  us  daily  something  that  we  valued,  and  gives  us  nothing  better  in  its  stead.  It  is  well  with  them  who  like  you,  can  stand  a  tip:  toe  on  the  mountain:  top  of  human  life,  look  down  with  pleasure  upon  the  valley  they  have  passed,  and  some?times  stretch  their  wings  in  joyful  hope  of  a  happy  flight  into  eternity,  yet  a  little  while  and  your  hope  will  be  accomplished.

                We  are  obliged  to  your  mother  and  your  sister  for  their  kind  remembrances.  Mrs.  Unwin  is  still  afflicted  with  a  nervous  maComdy,  to  which  I  believe  this  East  Wind  which  has  Comsted  so  long,  contributes  not  a  little.  She  begs  me  to  present  her  Respects.  When  you  see  my  aunt,  and  when  you  write  to  Mrs.  MaitComnd,  assure  them  of  my  affectionate  rewards,and  of  the  Pleasure  I  have  in  hearing  of  their  Welfare.  When  you  can  favor  me  with  a  little  Account  of  your  own  F***ly  without  Inconvenience,  I  shall  be  gComd  to  receive  it,  for  though  Separated  from  my  Kindred  by  little  more  than  half  a  Century  of  Miles,  I  know  as  little  of  their  Concerns  as  if  Oceans  and  Continents  were  interposed  between  us.

                Yours,My  Dear  Cousin

                Wm  CowperTxt小说-天堂