第33章



回想起那个医生房屋里他母亲的香水味吗?”

“不论回想起什么,”我说,“他都是因为你才想起来。”

“是的,是的,”福尔摩斯毫无热情地同意说,“但即使现在,我仍旧不满意这次调查,华生。我能做的只是给伊丽莎白·休伊特弄到一块适当的安息之地。我真希望为她多做一些事情。”

“不过你做了啊,”我大声说,“她的好名声恢复了。她丈夫她的小儿子现在和好了,难道她会不高兴吗?福尔摩斯,甚至你也不能使死者复生。你一定要很满意,你解开了一桩实际上过了三年没有任何具体证据的谜团。”

“想到我几乎笨手笨脚地把这项工作搞砸了,我就不寒而栗。”福尔摩斯沉思,“我本来应该更好地对休伊特的冲动天性做好思想准备。我完全看错了他昨天举止上的迹象。倘若那个老医生是个死不改悔的杀人犯,我们那个傻委托人就会在地下室东北角同他母亲在一起了,而你我就会难以启齿地尽力向那个脾气急燥的老上校说明我们的行为,别弄错了。我们应该把安德鲁·休伊特绑在他的马鞍上。”

“恐怕他依然能够逃之夭夭,”我承认说,“我的骑术根本不能和他相比。”

“你的决心补偿了任何技术上的不足,华生。你干得很漂亮。”

“我做了我能做到的。”我平静地说。但是我心里喜滋滋的,福尔摩斯并不轻易给予人这样美妙的赞扬,“顺便提一句,福尔摩斯,你听到我们错过的那场狩猎的什么消息了吗?”

“那是一个单调无聊的日子。当休伊特家的人全部撤退了时,那位狩猎师傅从未完全恢复镇静。有几个少见的猎物,但是没有猎获物。”

我的朋友逍逍遥遥地走向窗口,向外眺望,他的脸色非常平静。

“你似乎相当高兴。”我评论说。

歇洛克·福尔摩斯回头望着我。“是的,”他说,“看来人比只凭着天性行动的四条腿动物更迫切地追求罪恶,我宁愿猎取比那个更危险的猎物。”

更多精彩,更多好书,尽在奇书网Qisuu