第26章



那条狡猾透顶的老狗答应她,以后再也不用跟法  院打任何交道了,这一诺言显然给她留下了特别的印象。那些继承人甚至还  要慷慨地把她延请律师的费用也承担下来。从法律上看,对这项协定还是可  以提出非议的,归根结底,它不是当着公证人的面签订的,签字时只有证人  在场;其实不费吹灰之力就可以用饿饭的方式把这帮贪婪的家伙陷入困境,  他们已经身无分文,新的法院把案子一拖就可以把他们拖垮。我东家当然有  不可推卸的责任把这帮家伙撵走,并且为了这个女继承人的利益反对这个协  定。可是这帮家伙善于抓住他的要害——他们暗地里塞给他六万克朗的律师  酬金,只要他别再吱声。我东家本来就对这个傻女人一肚子火,怪她在半个  钟头里面让人花言巧语骗去了足足五十万克朗的财产,所以他就宣布这份合  同有效,并且收下了他那笔钱——六万克朗。你有什么说的,就因为他愚蠢  地到维也纳去跑了一趟,结果把他女当事人的事给弄糟了,他自己却为此得  了六万克朗!是啊,人得走运,头号的流氓恶棍,在睡梦中天主也会赐福!  现在这女人从那笔价值几百万的遗产中只得到开克斯法尔伐庄园,据我对她  的了解,就是这座庄园过不多久也要被她搞得乱七八糟,真是一头其蠢无比  的笨牛!’

“‘她有了这座庄园怎么办呢?’另一个人问道。

“‘搞得乱七八糟,我跟你说吧!肯定胡来一气!话说回来,我已经风  闻,糖业同业公会的人打算把她的制糖厂骗过去。我估计,后天吧,那位总  经理就要从布达佩斯赶来。而那座庄园呢,据说有个叫彼得罗维契的打算租  下,他在那儿当总管。可是说不定糖业同业公会的人也想把庄园拿过来自己  管理。他们有的是钱,据说有家法国银行——您们在报上没有看见吗?——  正在筹备和波希米亚工业界的联合??’

“谈话到此扯到一般性的问题上去了。可是我们的卡尼兹已经听得够多  了,连他的耳朵都听得升火发烧了。没有几个人像他这样熟悉开克斯法尔伐  庄园的情况,早在二十年前他就到过那里,为府邸的动产保险。他也认得彼  得罗维契,甚至从他最初经营买卖的时候起,就认得这人。这个表面上忠厚  老实的家伙多年来管理庄园,把一大笔钱塞进自己腰包。通过卡尼兹的介绍,  他把这笔钱存放在哥林格博士那里。但是对于卡尼兹最重要的是:他非常清  楚地记起了那口装满中国瓷器的柜子,一些涂了釉的雕塑和一些丝织品,这  些东西都是莪罗斯伐尔侯爵夫人的祖父传下来的,他在北京当过公使。只有  卡尼兹一个人知道这些东西价值连城,还在侯爵夫人生前,他就打算代表芝

加哥的罗森费尔把这批东西买下来,这都是些稀世珍品,也许每件值两三千  镑。获罗斯伐尔老夫人当然一点也不知道这几十年在美国买东亚的艺术珍品  要付怎样的价钱。可是她粗暴地把卡尼兹打发走,说她什么也不卖,叫他见  鬼去。倘若这些东西现在还在——想到这里,卡尼兹浑身哆嗦——那么在财  产所有权转移的时候,可以用便宜得惊人的价钱弄到手。当然最好能取得购  买府里全部家具的预先购买权。

“我们的卡尼兹假装好像突然醒来——三个同行的旅伴早在谈论别的事  情——他颇为艺术地打了个哈欠,伸伸懒腰,掏出表来看看:半小时内列车  就要在您驻防的这个城市停下。他急急忙忙地把睡衣叠好,穿上他那从不离  身的黑外套,把一切收拾停当。两点三十分正他下车,驱车前往红狮旅社,  要了一个房间。我用不着强调,他像每一个统帅面临一场胜负未卜的战役一  样,睡得很不安稳。早上七点——千万别耽搁一秒——他就起床,穿过我们  刚才走过的林荫道,大踏步地向府邸走去。他心里暗忖:赶在前面,一定要  赶在别人前面。在兀鹰从布达佩斯飞来之前得把一切办妥!得赶快说服彼得  罗维契,倘若要出卖这些动产,必须立即打个招呼。实在不得已就和他一起  买下整个府邸,分的时候自己独得那些家具。

“自从侯爵夫人去世之后,府邸里已经没有多少仆役。所以卡尼兹可以  不慌不忙地走到府邸跟前,仔细观察一切。他暗自思忖,真是一座漂亮的庄  园,确实维护得很不错,百叶窗新上了油漆,墙壁涂了美丽的颜色,篱笆是  新装的——不错,不错,这个彼得罗维契心里有数,为什么他让人进行这么  多的修理工程,每笔账都有大量的佣金落进他的腰包。可是这小子跑哪儿去  了?府邸的大门是锁着的,管理处的院子里不管怎么使劲敲门,一点动静也  没有——真该死,要是这家伙临了已经自己乘车到布达佩斯去跟这个头脑简  单的女人狄称荷夫签订合同,那可糟了!

“卡尼兹急躁地从一扇门走到另一扇门,又叫喊,又拍手,可就是没人

答理!最后,他从一扇小小的边门溜了进去,一眼瞥见玻璃暖房里有个女人。  透过窗玻璃他只看见她在浇花——终于找到了一个人可以给他点消息。卡尼  兹粗鲁地敲敲玻璃。他向里面叫了声‘喂’,拍拍巴掌,为的是让那女人注  意到他。那女人正在屋里忙着浇花,不觉吓了一跳。过了一会儿,她才走到  门口来,一副怯生生的神气,仿佛闯了什么祸似的。这是个身材瘦削的金发  女子,已经不很年轻,穿了一身朴素的深色衣衫,外面系了一条印花布围裙,  她现在站在两根木柱之间,花剪还半张着,握在手里。

“卡尼兹有些不耐烦地对她嚷道:‘您可叫人久等啊!彼得罗维契在哪

里?’

“‘您说谁?’瘦弱的姑娘问道,眼里流露出惊慌失措的神气;她不由  自主地往后退了一步,把花剪藏在背后。

“‘谁?!这里到底有几个彼得罗维契啊?我指的是彼得罗维契——那  个管家!’

“‘啊,对不起??管家??管家先生??是的??我自己也还没有见  过他呢??我想,他是到维也纳去了??可是他太太说,她希望今天傍晚他  能回来。’

“希望,希望——卡尼兹心里恼火地暗想。一直等到晚上。在旅馆里再  白白浪费一夜时间,又是几笔不必要的开销,而到底能弄出什么名堂,心里  一点数也没有。

“‘真倒楣!偏偏今天这家伙要走开!’他低声嘟囔着,然后转过脸去  对那姑娘说,‘这工夫可以参观一下这座府邸吗?有人有钥匙吗?’

“‘钥匙?’她惊愕地重复了一遍。  “‘是的,见鬼,是钥匙!’(他心里暗想,她的身子为什么这样傻乎

乎地来回直晃啊。大概彼得罗维契嘱咐她,不得让任何人进去。好吧——大  不了塞点小费给这头胆小怕事的笨牛。)卡尼兹立刻装出和蔼可亲的样子,  用那种粗俗的维也纳方言说道:

“‘唉呀,您甭那么害怕!俺一定不会拿走您什么东西的。俺只不过想  瞅一眼。怎么样,您说——您到底有钥匙没有?’

“‘钥匙??我当然有钥匙,’她结结巴巴地说,‘??可是??我不  知道,管家先生什么时候??’

“‘我已经跟您说过了,这事,我用不着您的彼得罗维契。好了,别再  瞎磨蹭了。这屋子您熟悉吗?’

“这笨嘴拙舌的女人更加窘迫不堪,‘我想还可以吧??我有点熟  悉??’

“笨蛋一个,卡尼兹暗忖。这个彼得罗维契雇用了一些什么样的宝贝用  人啊!

“‘好,现在咱们走吧,我没多少时间。’

“他走在头里,果然,她跟来了,样子局促不安,谦卑拘谨。走到大门  口,她又迟疑起来。

“‘我的老天爷,您就把门打开吧!’这女人为什么装出这么一副傻样,

这么一副尴尬样子,卡尼兹心里暗暗恼火。她从她那干瘪的、用旧了的皮包  里掏钥匙的时候,卡尼兹为了慎重起见再打听一次:

“‘您到底平时在这府邸里是干什么的?’

“这女人吓得畏畏缩缩,她站住脚步,脸涨得通红,‘我是??’她刚  开口,马上又改口,‘??我过去是??侯爵夫人的伴娘’。

“这下轮到我们的卡尼兹透不过气来了(我向您起誓,要想叫他这号人

手足失措是困难的)。他不由自主地往后退了一步。  “‘您该不是??狄称荷夫小姐吧?”‘我是她,’她答道,神色惊慌,

好像人家揭了她的短似的。

“卡尼兹这辈子还从来不懂什么叫狼狈。可是在这一秒钟他可是狼狈得  无地自容。他真是瞎碰瞎撞,一脑袋正好撞上了这位传奇式的狄称荷夫小姐,  开克斯法尔伐庄园的女继承人。奇#書*網收集整理他立刻改变说话的腔调。

“‘对不起,’他讷讷地说,神情慌张,手忙脚乱地摘下帽子。‘对不  起,小姐??可是没有一个人通知我,说小姐已经来到这里??我一无所  知??请您原谅??我到这儿来,只是为了??’

“他顿住了,因为现在可得编点让人可以相信的话来。  “‘只是为了保险的事??原来我在多年前已经多次造访过这个庄园—

—还是在已故的侯爵夫人健在的时候。可惜当时没有机会见到小姐您??我  来就是为了这件事,只是为了保险的事??只是瞧一瞧,看全部地产是否完  整无损??我们有义务这样做。不过话说到底,这事也并不着急。’

“‘啊,请看吧,请看吧??’她说道,显得非常胆怯。‘这种事情我

当然搞不清楚。也许您还是跟彼得维茨①先生谈谈。