万书网 > 武侠修真 > 暮光之城 > 第29章

第29章



有人真的会希望她的儿子变成那样吗?"

    "我看着爱德华,他病得还是那样重,但是他仍然很美丽。他的脸上有种纯洁、美好的东西。我希望我自己的儿子能拥有他那样的脸庞。"

    "在犹豫多年之后,我只不过按照自己一时的冲动做了这件事情。我首先把他的母亲推到太平间,接着我回到他身边。没有人注意到他仍一息尚存,医院里没有足够的人手,足够的眼睛了解病人们的些许需要。太平间里空空如也——至少,没有生命的气息。我从后门把他偷了出去,抱着他跨过屋顶跑回家。"

    "我不确定该做什么,最后我重新创造了我得到的伤口,那是许多年前在伦敦发生的事情。后来,我为此感到很糟糕,那比需要承受的痛苦与纠缠更难受。"

    "不过,我没感到抱歉,我从来没有因为挽救爱德华而感到后悔。"他摇了摇头,思绪回到了现在。卡莱尔对我微笑着说道:"我想我应该送你回家了。"

    "我来吧。"爱德华说道。他穿过光线朦胧的餐厅慢慢地向他走来,他的脸庞很光洁,却难以捉摸,但是他的眼神有些不对劲儿——流露出他正努力掩饰的某种神情。我感到一丝不安,心紧缩了一下。

    "卡莱尔会送我回家。"我说道。低头看着我的衬衣;淡蓝色的棉布被血浸透,上面也布满血迹,右肩处挂满一层厚厚的粉红色糖霜。

第21节:缝针(7)

    "我很好,"爱德华的声音没有任何感情,"不管怎样,你需要换一换衣服,你这样子会令查理心脏病发作的。我会让爱丽丝给你找件衣服换上的。"他又大步流星地从厨房门走出去了。

    我焦急地看着卡莱尔:"他非常难过。"

    "是啊,"卡莱尔也认为如此,"今晚发生的事情正是他最害怕的。你因为我们的身份而遭遇危险,险些丧命。"

    "那不是他的错。"

    "那也不是你的错。"

    我把目光从他那睿智迷人的眼睛上移开,没法认同他的看法。

    卡莱尔伸出手,搀扶着我从桌边站了起来,我跟着他走出厨房来到客厅。埃斯梅已经回来了;她正在擦我摔倒的地方——用漂白剂彻底地除去气味。

    "埃斯梅,让我来做吧。"我能感到我的脸又红了。

    "我已经做好了,"她仰望着我笑道,"你感觉怎么样?"

    "我很好,"我宽慰她道,"卡莱尔比我见过的任何医生缝得都要快。"

    他们俩都轻声地笑了起来。

    爱丽丝和爱德华从后门进来了,爱丽丝匆忙地向我跑来,但是爱德华却望而却步,他的脸深不可测。

    "来吧,"爱丽丝说道,"我来给你弄一件不那么恐怖的衣服换上。"

    她给我找到一件埃斯梅的衬衣,衣服的颜色接近我身上穿的那件。查理不会注意到的,我确信。我身上不再溅满血滴的时候,胳膊上长长的白色绷带看起来就没那么严重了。查理从不会因为看到我身上有绷带而感到惊讶不已。

    "爱丽丝。"当她朝门口走去的时候,我轻声喊道。

    "有事吗?"她也压低音量,歪着头好奇地看着我。

    "事情有多严重?"我不确定我的耳语是否是枉费心机。尽管我们在楼上,关着门,或许他还是能听见我说的话。

    她满脸凝重:"我还不确定。"

    "贾斯帕怎么样啦?"

    她叹气道:"他为自己感到非常难过,这一切对他来说具有更大的挑战性,他很讨厌感到脆弱。"

    "不是他的错。你告诉他我不生他的气,一点儿也不,好吗?"

    "当然啦。"

    爱德华站在前门口等我,当我来到最后一级楼梯时,他一句话也没说就把门打开了。

    "带上你的东西!"当我疲惫地朝爱德华走过去时,爱丽丝在我身后叫道。她从地上拾起两个包裹,一个半开着,另一个是我的照相机,落在钢琴下面了,她把它们塞到我没受伤的那只手上。"你打开它们以后,晚些时候再谢谢我吧。"

    埃斯梅和卡莱尔轻轻地说了声晚安。我能觉察到他们偷偷地瞥了眼他们不露声色的儿子,他和我差不多。

    来到屋外是种解脱;  我匆忙地走过灯笼和玫瑰,现在它们不受欢迎地提醒着我。爱德华默默地跟随着我的步伐,他为我打开了乘客座的门,我没吱声儿毫无怨言地爬上车。

第22节:缝针(8)

    仪表板上是一根红色的丝带,系在新的立体声音响上。我把它拉了下来,扔到地面上,当爱德华从另一边上车的时候,我把丝带踢到了我的座椅下面。

    他没有看我,也没有看音响。我们俩人都没有发动车,"轰隆隆"一声引擎发动了,突如其来的声音让弥漫在车里的沉默更加紧张了。他飞快地开过漆黑一片、蜿蜒崎岖的车道。

    沉默令我快要发疯了。

    "说点什么吧。"当他转弯开上高速公路的时候,我祈求道。

    "你想要我说什么?"他冷漠地问道。

    我在他的冷漠面前畏缩了:"告诉我你原谅我了。"

    这句话使他的脸上闪过片刻的生机——一阵愤怒:"原谅你?为什么?"

    "要是我更小心的话,什么事都不会发生。"

    "贝拉,你不小心被纸弄破了手指——那根本不该接受死刑的惩罚。"

    "还是我的错。"


    我的话打开了他防守的闸门。

    "你的错?要是你在迈克·牛顿家弄伤了手指,杰西卡、安吉拉和你其他正常的朋友们在一起的话,可能发生最糟糕的事情会是什么呢?可能他们没法给你找到绷带?要是你摔倒了,自己不小心跌倒在一堆玻璃盘子上面——而不是某个人把你推到那里去的话——就算那样,最糟糕的情况又会是什么呢?当他们开车送你去急诊室时你的血会流在椅子上?当医生们为你缝合伤口时,迈克·牛顿会握着你的手——而那时他也不会一直在那儿与要杀死你的冲动相搏斗。别想把这些都往你自己身上揽,贝拉。这只会让我更讨厌自己。"

    "迈克·牛顿怎么会出现在我们的谈话中?"我质问道。

    "迈克·牛顿出现在我们的谈话中是因为你跟迈克·牛顿在一起不知道要健康多少倍。"他咆哮道。

    "我宁愿死也不要和迈克·牛顿在一起,"我争辩道,"除了你,我宁愿死也不要和其他人在一起。"

    "别感情用事,求你了。"

    "好吧,那么,请你别犯傻了。"

    他没有回答,满眼怒火地望着挡风玻璃,脸色铁青。

    我绞尽脑汁地想挽救今晚的一切,当我们在我家门口停下来的时候,我仍然没有想出什么办法。

    他熄掉火,但是双手仍然紧紧地抓住方向盘。

    "你今晚会留下来吗?"我问道。

    "我要回家。"

    我最不想发生的事情就是他沉浸在懊恼自责之中。

    "就算为了我的生日,好吗?"我央求着他。

    "你不能两样都要——要么你让人家忽略你的生日,要么你别那么做。两者只能取其一。"他的声音很严厉,但是没有先前那么严肃了。我默默地吸了口气,感到一阵欣慰。

    "好吧,我决定了,我不想你忽略我的生日。我们楼上见。"

第23节:缝针(9)

    我跳了出来,伸手回去拿我的包裹,他皱起了眉头。

    "你没必要拿那些东西。"

    "我想要。"我想都没想就这样回答道,接着我想他是否心理正叛逆着呢。

    "不,你别拿,卡莱尔和埃斯梅为你的生日花了钱。"

    "我会记得的。"我笨拙地把礼物夹在我没受伤的那只胳膊下面,在身后把门关上了。他下了车,不一会儿就来到我身边了。

    "至少让我拿着吧,"他把东西拿过去,说道,"我会来你房间的。"

    我笑着说:"谢谢。"

    "生日快乐。"他叹息道,倾身用他的嘴巴吻住我的唇。

    当他停下来的时候,我踮起脚尖使这个吻持续得更久一点儿。他脸上带着我最喜欢的不老实的笑容,接着消失在黑暗中。

    比赛还在继续;我从前门一走进来就听见扬声器的声音在喧闹的人群中蔓延开来。

    "是贝尔吗?"查理叫道。

    "嗨,老爸。"我来到屋角的时候说道,把手贴进身旁。轻微的挤压引起灼热的疼痛,我皱了皱鼻子,麻醉药显然正在失去药效。

    "玩得开心吗?"查理懒洋洋地躺在沙发上,双脚放在扶手上。他棕色的卷发被压平在一侧。

    "爱丽丝有些过头了,有鲜花,蛋糕还有礼物——所有的东西都齐了。"

    "他们送给你什么呢?"

    "给我的卡车买了个立体音响。"还有许多不知道的礼物。

    "喔!"

    "是啊,"我也觉得是这样,"好了,我得去睡觉了。"

    "你的胳膊怎么啦?"

    我脸刷地一下红了,默默地诅咒道:"我摔倒了,没什么大碍。"

    "贝拉。"