第4章



                                    这是个临街的房间,里面又热又闷。威尔打开了通向阳台的玻璃门,让夜晚的风吹进来。房间很小,里面的家具显得粗大简陋,但房间里既干净又舒适。原先住在这里的人一定很好客。房间里还有一个小书架,桌上放着一本杂志和几个镶着照片的相框。

            威尔离开这里,看了看其他的房间:一个小浴室、一个放着一张双人床的卧室。

            他打开最后一扇门之前有种芒刺在背的感觉,他的心跳加快了。他不知道是不是听见了里面的声音,他觉得这个房间里不是空无一人。今天凌晨,别人在黑暗的房间外,他在里面,而现在这一场景则颠倒过来。他感到这一切很奇怪——

            正在他站着想的时候,门被撞开了,有什么东西像野兽一样向他冲过来。

            但记忆已经向他发出了警告,他站得不是很近,所以没有被撞倒。他奋力回击:用他的膝盖、头、拳头和胳膊的力量反击他,她——

            是一个跟他差不多大的女孩,四肢细瘦,穿着破破烂烂的脏衣服,正在凶狠地向他厉声喊叫。

            在这同一时刻,她看见了他,她从他光着的胸膛前跳开去,像一只困兽般蹲在楼梯平台的黑暗角落里。让他惊讶的是:她身边还有一只猫,是一只大的野猫,到他膝盖那么高,身上的毛和尾巴竖了起来,向他露出牙齿。

            她把手放在猫的背上,舔了舔她干裂的嘴唇,注视着他的一举一动。

            威尔慢慢地站了起来。

            “你是谁?”

            “莱拉·西尔弗顿。”她说。

            “你住在这里吗?”

            “不。”她立即否认道。

            “那这是什么地方?这个城市?”

            “我不知道。”

            “你从哪儿来?”

            “从我的世界,它跟这儿连着。你的精灵在哪儿?”

            他的眼睛瞪大了。这时他发现那只猫有了奇异的变化:它一跳到她的臂弯里,立刻就变了。现在它变成了一只短尾鼬,红棕色的毛皮,脖子和腹部则是乳白色,它和那个女孩一样,凶狠地瞪着他。但这时情况有所变化,因为他发现女孩和短尾鼬都十分怕他,好像他是一个魔鬼一样。

            “我没有精灵,”他说,“我不知道你指什么。”然后他说,“哦,这就是你的精灵吗?”

            她慢慢地站起来。那只短尾鼬蜷起身子,绕在她的脖子上,他的黑眼睛一刻也没有离开威尔的脸。

            “但是你活着,”她半信半疑,“你没有……你还没有……”

            “我叫威尔‘佩里,”他说,“我不知道你说的精灵是什么。在我的世界里,精灵是魔鬼的意思,是邪恶的。”

            “在你的世界?你是说这不是你的世界?,,

            “对,我只是发现了……一条进来的路。我猜,就像你的世界一样,它一定是跟这儿连着。”

            她放松了一点儿,但她还是专注地盯着他。他则很平静,好像她是一只他想要认识的陌生的猫。

            “你见过这个城市里别的人吗?”他继续问。

            “没有。”

            “你到这里多久了?”

            “不知道。几天吧,我不记得。”

            “那你为什么到这里来呢?”

            “我来找‘尘埃’。”她说。

            “找尘埃?什么?是金粉吗?什么样的尘埃?”

            她眯了一下眼睛,没有说话。他转过身,走下楼去。

            “我饿了,”他说,“厨房里有什么吃的吗?”

            “我不知道。”她说。她跟着他走下楼,跟他保持着一段距离。

            威尔在厨房里找到用来做炖菜的鸡、洋葱和胡椒,但它们是生的,在炎热的天气里已经发出了臭味。威尔把它们都扔进了垃圾箱。

            “你什么都没吃吗?”他说着打开了冰箱。

            莱拉跟了过来。

            “我不知道它在这儿。”她说,“哦!这么冷。”

            她的精灵又变化了,这回他变成了一只巨大的、色彩鲜艳的蝴蝶,它飞进冰箱,但立刻又飞出来,停栖在她的肩头,缓慢地上下扇动着翅膀。威尔被它的奇异之处搞得头脑发晕,尽管如此,他还是觉得不该老盯着它看。

            “你以前没见过冰箱吗?”他说。

            他找出一听可乐递给她,然后拿出一盒鸡蛋。她很高兴,双手紧握着它。

            “喝吧。”他说。

            她皱着眉头看着它,她不知道如何打开。他帮她打开,可乐气泡冒了出来,她怀疑地舔了舔,然后瞪大了眼睛。

            “这个好吗?”她说,语气中一半是希望,一半是害怕。

            “是啊。显然这个世界里也有可乐。看我来喝两口,证明它不是毒药。”

            他又打开一听。她看见他喝,就跟他学。她显然渴坏了,她喝得那么快,气泡窜进了她的鼻子,她打着嗝。鼻子发出响亮的吭哧声。威尔盯着她看,她就怒气冲冲。

            “我要做煎鸡蛋。”他说,“你吃不吃?”

            “我不知道什么是煎鸡蛋。”

            “那好,你看我做就知道了。如果你想吃,那边还有一听烘豆。”

            “我不知道烘豆是什么。”

            他指给她看,她在罐子上找可乐罐上的那种易拉盖。

            “不,你得用开罐器。”他说,“你们那儿的人不用开罐器吗?”

            “在我们那儿仆人做饭。”她不屑一顾地说。

            “到那边抽屉里找找看。”

            她在餐具中翻找着。他则在碗里打了六个鸡蛋,用叉子搅拌着。

            “就是它。”他注视着她,“那个有红色把手的,把它拿过来。”

            他切穿盖子,向她示范如何打开罐头。

            “现在去把那只小平底锅从挂钩上拿下来,把罐头里的东西倒进去。”他对她说。

            她闻了闻豆子,眼神中又充满了喜悦和怀疑。她把罐头里的东西倒进平底锅,舔了舔手指。她看着威尔往打好的鸡蛋里洒了盐和胡椒,又从冰箱里拿出一盒黄油,切了一小块放在铁锅里。他去吧台拿火柴,当他回来的时候,她正用手指蘸着碗里的鸡蛋,贪婪地舔着。她的精灵,这时又变成了一只猫,也把它的爪子伸进碗里,但当威尔走近的时候它又缩了回去。

            “还没做熟呢。”威尔说着把碗拿开了,“你上一次吃饭是什么时候?”

            “在斯瓦尔巴特,我父亲的家里。”她说,“好几天之前吧,我不记得了。我在这里看见面包什么的,我就吃那个了。”

            他点燃煤气,等黄油融化了,把鸡蛋倒进去,让它铺满锅底。她的眼神贪婪地跟随着他的每一个动作,她看着他把鸡蛋在锅的中央堆成柔软的小山,又倾斜着锅,好让生鸡蛋流到锅底。她也注视着他,注视着他的脸、正在忙碌的双手,还有他光着的肩膀和脚。

            鸡蛋饼煎好了,他把蛋饼翻个身,用铲子从中间切开。

            “找几个盘子来。”他说道,莱拉顺从地照办了。

            她明白了其中的道理后好像还是很听从吩咐的,于是威尔又让她到小饭馆前清理出一张桌子。他把饭端出来,又从抽屉里拿出几副刀叉。他们一起坐了下来,觉得有点别扭。

            她不到一分钟就吃完了她的那份,然后等着威尔吃完,她烦躁不安地坐在椅子上前后摇晃,拉扯着编织坐垫上的塑料线。她的精灵这会儿又变成了一只黄雀,在桌子上啄着那看不见的面包屑。

            威尔慢慢吃着。他把大部分的烘豆都给了她,尽管如此,他还是吃得比她慢。他们面前的港湾,无人的大街边的路灯,夜空中的星星,都沉浸在一片寂静中,好像除此之外,再没有别的东西存在了。

            他一直注意着这个女孩,她纤细而结实,刚才打起架来像一只老虎那么凶猛。他的拳头在她的脸颊上留下一块青紫,她并不在意。她的表情中搀杂着天真幼稚——当她第一次尝可乐时——和一种深深的忧郁和警惕。她的眼睛是浅蓝色的,她的头发要是洗过了的话应该是暗黄色的,她很脏,她身上的味道闻起来好像是好多天没洗过澡。

            “劳拉?拉拉?”威尔说。

            “莱拉。”

            “莱拉……西尔弗顿?”

            “对。”

            “你的世界在哪儿?你是怎么到这儿来的?”

            她耸耸肩。“我走来的。”她说,“雾很大,我不知道到了哪里。直到雾散了我才知道,至少,我知道我离开了我的世界。然后我就发现自己到了这儿。”

            “你刚才说什么尘埃来着?”

            “尘埃,对。我要找它。但这个世界好像没有人,也找不到人打听。我以前来过这里……我不知道,三四天了,这儿一个人也没有。”

            “但你为什么要找尘埃呢?”

            “特殊的尘埃。”她立刻说,“当然不是普通的尘埃。”

            那只精灵又变了。眨眼问他从黄雀变成了老鼠,一只红眼睛、浑身漆黑的健壮的老鼠。威尔瞪大眼睛警惕地看着他,女孩看见了他的眼神。

            “你有一个精灵。”她说,“在你的身体里。”

            他不知道该说什么。

            “你有,”她接着说,“你只能是人。你一定曾……快死了。我们见过一个小孩,他的精灵被砍掉了。你不是那样的,即使你不知道,你也有一个精灵。我们一开始看见你都被吓着了,好像你是一个恶鬼之类的,但后来我们发现你根本不是。”

            “我们?”

            “我和潘特莱蒙,我们。但是你,你的精灵和你没有分开。他就是你,是你的一部分。你的世界里没有人像我们这样吗?他们是不是和你一样,精灵都藏起来了?”