万书网 > 散文 > 慈善事业数学讲座 > 第2页

第2页


              ”安岱对慈善事业的兴趣之大不亚于我。为了使大学兴旺发达,我们每每在夜里醒来,交换新的想法。
              “’安岱,‘有一次我对他说,’我们忽略了一件事。孩子们该有舒适[14]。‘
              ”’那是什么呀?‘安岱问道。
              “’呃,当然是可以在里面睡觉的东西。‘我说,’各个学校都有的。‘
              ”’哦,你指的大概是睡衫。‘安岱说。
              “’不是睡衫。‘我说。’我指的是舒适。‘但我始终没法让安岱明白;因此我们也始终没有订购。当然,我指的是各个学校都有的,学生们可以一排排地睡在里面的长卧室。
              ”嘿,先生,世界大学可真了不起。我们有了来自五个州和准州地区的学生,百花村突然兴旺了起来。一个新的打靶游乐场、一家当铺和两家酒店开了张;孩子们编了一支校歌,歌词是这样的:
              劳、劳、劳,
              顿、顿、顿,
              彼得斯、塔克,
              真带劲。
              波——喔——喔,
              霍——嘻——霍,
              世界大学
              嘻普呼啦!
              “学生们是一批好青年,我和安岱都为他们感到骄傲,仿佛他们是我们家里人似的。
              ”十月底的一天,安岱跑来问我知不知道我们银行里的存款还有多少。我猜还有一万六千左右。’我们的结存,‘安岱说,’只有八百二十一元六角二分了。‘
              “’什么!‘我不禁大叫一声,’难道你是告诉我,那些盗马贼的崽子,那些无法无天,土头土脑,傻里傻气,狗子脸,兔子耳,偷门板的家伙竟然害得我们花了那么多钱?‘
              ”’一点不错。‘安岱说。
              “’那么,去他妈的慈善事业吧。‘我说。
              ”’那也不必。‘安岱说,’慈善事业,如果经营得法,是招摇撞骗的行道中最有出息的一门。我来筹划筹划,看看能不能补救一下。‘
              “下一个星期,我在翻阅我们教职员工的薪金单时,忽然发现了一个新的名字——詹姆斯·达恩利·麦科克尔教授,数学讲座,周薪一百元。我一气之下大嚷一声,安岱赶忙跑了进来。
              ”’这是怎么回事?‘我说,’年薪五千多元的数学教授?怎么搞的?他是从窗户里爬进来,自己委任的吗?‘
              “’一星期前,我打电报去旧金山把他请来的。‘安岱说,’我们订购教授的时候,似乎遗漏了数学讲座。‘
              ”’幸好遗漏了。‘我说,’付他两星期薪金后,我们的慈善事业就要像斯基波高尔夫球场的第九个球洞一样糟啦。‘
              “’别着急,‘安岱说,’先看看情况如何发展。我们从事的事业太高尚了,现在不能随便退却。何况我对这种零售的慈善事业越看越有希望。以前我从没有想到要加以认真研究。现在想想看,‘安岱往下说,’我所知道的慈善家都有许多钱。我早就应该注意到这一点,确定什么是因,什么是果。‘
              ”我对安岱在经济事务上的足智多谋是信得过的,所以让他掌握大局。大学十分发达,我和安岱的大礼帽仍旧锃亮,百花村的居民接二连三地把荣誉加在我们身上,把我们当做百万富翁看待,其实我们这种慈善家差不多要破产了。
              “学生们把镇上搞得生气勃勃。有一个陌生人到镇上来,在红墙马房楼上开了一家法罗赌场[15],收入着实可观。有一晚,我和安岱随便过去逛逛,出于社交礼貌,下了一两块钱的注。赌客中有五十来个是我们的学生,他们一面喝五味酒,一面用一叠叠的红蓝筹码下注,等庄家亮出牌来。
              ”’岂有此理,安岱,‘我说,’这批敲诈勒索的笨头笨脑的纨绔子弟来这儿找免费教育的小便宜,可是他们的钱比你我两人任何时候所有的钱都多。你看见他们从腰包里掏出来的一卷卷钞票吗?‘
              “’看见了,‘安岱说,’他们中间有许多是有钱矿主和牧场主的子弟。眼看他们这样荒废机会,真叫人伤心。‘
              ”到了圣诞节,学生全部回家度假了。我们在大学里举行了一个惜别会,安岱以’爱琴群岛的现代音乐和史前文学‘为题,做了一次演讲。每一位教授都举杯回敬我们,把我和安岱比做洛克菲勒和马库斯·奥托里格斯皇帝[16]。我捶着桌子,高声要向麦科克尔教授敬酒;但是他似乎没有躬与盛会。我很想见见安岱认为在这个快要招盘的慈善事业里还可以挣一百元周薪的人物。
              “学生都搭夜车走了;镇上静得像是函授学校午夜时的校园。我回旅馆的时候,看到安岱的房间里还有灯光,便推门进去。
              ”安岱和那个法罗庄家坐在桌前,正在分配一叠两英尺高的一千元一扎的钞票。
              “’一点不错,‘安岱说,’每人三万一千元。进来,杰甫。‘他对我说。’这是我们合伙的慈善组织,世界大学,上学期应得的一份利润。现在你总信服了吧。‘安岱说,’慈善事业如果当成生意来做,也是一门艺术,施与受的人都有福气。[17]
              ”‘好极啦!’我喜出望外地说,‘我承认你这次干得真高明。
              “’我们搭早车走吧,你赶快收拾你的硬领、硬袖和剪报。‘
              ”’好极啦!‘我又说,’我不会误事的。但是,安岱,在离开之前,我很想见见詹姆斯·达恩利·麦科克尔教授。我觉得好奇,想跟这位教授认识认识。‘
              “’那很容易。‘安岱说着向那个法罗庄家转过身去。
              ”’杰姆,这位是彼得斯先生,跟他握握手吧。‘“
              *  *  *
              [1]  基拉,亚利桑那州南部的河流。
              [2]  塔克森,亚利桑那州南部的城市。
              [3]  兰德-麦克内莱,19世纪美国一家旅行指南和画片的出版公司。
              [4]  英文成语中有”慈善能遮掩许多罪孽“。”罪孽“(sins)和”皮“(skins)读音近似,作者故意窜改一字,与上文”剥皮“相呼应。
              [5]  西方国家的企业发行的股票金额超过实际投入企业的资本额,为了骗取更多利润,往往高估资产,按夸大了的资本总额发行股票,是为”掺水股票“。
              [6]  格里塞斯,是北美人对拉丁美洲,尤其是对墨西哥人的蔑称。彼得斯想说的是克里塞斯,为公元前6世纪小亚细亚利地亚的豪富的国王。
              [7]  霍克·史密斯(1855—1931),美国律师、参议员,曾任佐治亚州州长。
              [8]  救世军,基督教新教的一个社会活动组织,着重在下层群众中举办慈善事业。主要分布在英美等国。
              [9]  伯蒂雄(1853—1914),法国人类学家。
              [10]  乔治·科特柳(1862—1940),美国律师,曾任财政部长。
              [11]  ”校园“和”课程设置“的原文是”campus“和”curriculum“,同”青豆罐头“(can  of  peas)和”马梳“(curry-comb)读音相近。
              [12]  戈德菲尔兹,内华达州西南部的矿镇,时有罢工。
              [13]  怀尔德(1798—1886),美国商人,马萨诸塞州工艺学院及农学院的创办人之一。
              [14]  彼得斯原想说”宿舍“(dormitories),但说成了读音相近的”独峰驼“(dromedaries)。这里译成与”宿舍“读音相近的”舒适“。