万书网 > 心理哲学 > 亲密关系(第6版) > 译者后记

译者后记




《亲密关系》是“社会心理学精品译丛”的一员,自出版以来就深受读者的喜爱。本书是根据2012年出版的Intimate  Relationships第6版翻译而成。与老版本相比,新版本的体系更全面完整,论述更严密精练,涉及的亲密关系领域更为丰富多样。它密切地关注了时代进步对亲密关系的影响,探讨了很多新现象和新问题,同时增补了大量最新的参考文献(713篇)。

第6版较之第5版有许多变化,作者现在只有罗兰·米勒教授一个人,但新版本的更新反而更加细致和严谨了。首先,更正了第5版的一些错误,如第120页的图4.4,最下面的两个方框位置放错,第6版已经换过来了。英文第5版还有一些笔误,第6版亦已更正。有些观点被后来的研究结果推翻了,作者都及时进行了更新,还增删了一些专栏、图表和段落,使得全书更加连贯通顺。另外第5版有些术语的翻译前后不一致,在新版都统一了。比如self-serving  bias,统译为“自我服务偏差”;principle  of  lesser  interest,统译为“较小利益原则”;empathy统译为“同理心”。此外,许多热心读者给我来信,指出了第5版中的一些错别字,新版都进行了更正。所谓“好书都是读者造成的”,此言不虚也。

我自2014年2月担纲《亲密关系》的翻译工作以来,几个月的笔耕不辍,终于修成正果。翻译期间始终不敢忘记新曲线刘力老总“信、达、雅”的嘱托,对每个句子、片语和单词都斟酌寻味,未尝懈怠。在第5章曾出现“blirtatiousness”这个单词,我翻了朗文又翻牛津,再翻Webster英英词典,在网上查了百度词典和金山词典都没有查到,最后利用谷歌搜索才知道这个单词出自一篇研究报告,原来这是心理学家自己造的词!再看另一个本书的核心词汇:commitment,这个词至少有2个释义是与亲密关系密切相关的:(1)the  trait  of  sincere  and  steadfast  fixity  of  purpose,指人们为达成目标而表现出的坚持和执着的心理特质,偏重状态,故应译为“忠诚”;(2)the  act  of  binding  yourself  (intellectually  or  emotionally)  to  a  course  of  action,指人们在道义和情感上对某项活动的投入或许诺,偏重动作,故应译为“投入”或“承诺”。所以,这个词的翻译根据上下文,仔细甄别其所指,不同的地方可能有不同的译法。此外,对心理学专业名字的翻译,经典教材已经有规范名称的从经典教材;经典教材里未出现的,则根据百度搜索选择使用最普遍的名称,百度里搜索不到的,则从港台的翻译。实在找不到准确译称的,则询问师长同学。译者理解不了或者有困惑的地方,我给作者罗兰·米勒教授写了许多封电子邮件请教,米勒教授都在第一时间给我解答。

一本好书的问世,离不开无数人的努力。正是每个人点点滴滴、认真细致的努力,本书才得以如期出版。感谢英文丛书的主编津巴多教授,没有大师的统筹这套丛书不可能诞生;感谢此书第一版的4位作者,为我们带来这么一部严谨的关系著作;感谢作者米勒教授为新版所做的细致而繁琐的修订工作;感谢本套《社会心理学精品译丛》的主编彭凯平的指导与帮助,同时审阅了本书;感谢第3版的三位译者,他们为我提供了范本和参考,设定了较高的翻译标准;感谢2010年那个孜孜不倦翻译本书第5版的我;感谢张敏参与新版的翻译与编辑工作;感谢麦格劳-希尔公司范颖和王维对我翻译工作的支持;感谢装帧、排版设计人员陶建胜、孙东婷和冯跃的付出,他们是幕后英雄;感谢……

《亲密关系》是关于友谊和爱情的严谨学术著作,读者群基本为大学生和人际关系的研究者。但本书写作风格简明易懂,并结合了大量日常生活中的例子,所以也适合所有对爱情和友谊感兴趣的朋友。其对亲密关系的严谨论述和科学结论,与我们在电视节目、报章杂志等大众媒体所获取的或许并不一样。看看下列数据,本书的写作风格一露无遗:

《亲密关系》的内容结构


注意:文献数、主题数和人名数分别是根据英文原版附录的参考文献、主题索引和人名索引统计的,中文版从略。

我希望本书的读者能以认真严谨的态度学习本书,而不要象阅读小说那样一目十行、浮光掠影。这本书值得我们像中学学习数理化一样好好钻研,本书也是美国许多大学人际关系课程的标准教材。由于本书体系庞大,涵盖的专业术语和关键概念非常多,因篇幅有限所以对很多关键术语往往一笔带过,即使你是心理学专业的学生也未必全部了解这些主题。所以你要善于利用专业工具进一步了解这些关键术语和概念,比如心理学词典、各种网络搜索引擎。例如书中提到“曝光效应”、“柯立芝效应”和“社会情绪选择理论”,利用百度百科词条,我们就可以进一步了解这些概念,从而充分透彻地理解它们。最后,在学习本书的过程中要注意运用,除了结合你自己亲密关系的实践来理解各种理论、模型和研究结果之外,书中列举的量表多达17个,这些量表是测量我们人际特点的科学工具,希望你能善加利用。此外,每一章最后的“请你思考”为你提供了经典的案例,希望你能利用相应章节的知识,好好思考这些案例,最好能写篇小论文阐述你的看法。

可以说自从人类文明诞生以来,从来没有停止过对“爱”的追求。但正如丛书的主编彭凯平教授所言,“心理学家在过去30年关于情感和关系的研究中所收集的数据和进行的科学论证,可能已经超越了我们中国两千年来在关系这个问题上的分析和判断。”所以翻开《亲密关系》你不仅会对自己过去的观念感到大吃一惊,而且对爱情关系的科学理解也必将使你获益终生。

如果你是老版本的拥趸,新版本的《亲密关系》定会让你爱不释手;如果你还没有阅读过关于爱情方面的科学著作,《亲密关系》定会让你获益匪浅;如果你正在追求心上人,《亲密关系》会让你了解人际吸引的奥秘和爱情的魔力;如果你正步入婚姻的殿堂,《亲密关系》会让你们的婚姻生活更美满和持久;当然如果你的亲密关系出现问题,《亲密关系》所揭示的真知和教导的方法能使你顺利地走出困境;只要你不是离群索居的现代鲁滨逊,翻开《亲密关系》就必然开卷有益。

《亲密关系》不仅适合对爱情感兴趣的普通读者,而且更加适合进行社会心理研究的专家学者。希望你能顺利通读《亲密关系》,不至于因为译者的水平而无法理解原著的立论和精髓,否则译者真要愧对这样一部伟大的著作。有任何不清楚的地方可以给译者来信:prefrontal@sina.cn,我们一起讨论。