万书网 > 武侠修真 > 经典短篇小说集 > 《一见钟情》——辛波斯卡

《一见钟情》——辛波斯卡

    Love  at  First  Sight

    by  Wislawa  Szymborska

    hey're  both  convinced

    他们彼此深信

    that  a  sudden  passion  joined  them.

    是瞬间迸发的热情让他们相遇。

    Such  certainty  is  beautiful,

    这样的确定是美丽的,

    but  uncertainty  is  more  beautiful  still.

    但变化无常更为美丽。

    Since  they'd  never  met  before,  they're  sure

    他们素未谋面,所以他们确定

    that  there'd  been  nothing  between  them.

    彼此并无瓜葛。

    But  what's  the  word  from  the  streets,  staircases,  hallways--

    但是,自街道、楼梯、大堂,传来的话语——

    perhaps  they've  passed  by  each  other  a  million  times?

    他们也许擦肩而过,一百万次了吧?

    I  want  to  ask  them  if  they  don't  remember--

    我想问他们是否记得——

    a  moment  face  to  face  in  some  revolving  door?

    在旋转门面对面那一刹?

    perhaps  a  "sorry"  muttered  in  a  crowd?

    或者在人群中喃喃道出的'对不起'?

    a  cut  "wrong  number"  caught  in  the  receiver?

    或是在电话的另一端道出的'打错了'?

    but  I  know  the  answer.

    但是,我早已知道答案。

    No,  they  don't  remember.

    是的,他们并不记得。

    They'd  be  amazed  to  hear

    他们会很讶异

    that  Chance  has  been  toying  with  them  now  for  years.

    原来缘分已经戏弄他们多年。

    Not  quite  ready  yet

    时机尚未成熟

    to  become  their  Destiny,

    变成他们的命运,

    it  pushed  them  close,  drove  them  apart,

    缘分将他们推近、驱离,

    it  barred  their  path,

    阻挡他们的去路,

    stifling  a  laugh,

    忍住笑声,

    and  then  leaped  aside.

    然后,闪到一旁。

    There  were  signs  and  signals,

    有一些迹象和信号存在,

    even  if  they  couldn't  read  them  yet.

    即使他们尚无法解读。

    Perhaps  three  years  ago

    也许在三年前

    or  just  last  Tuesday

    或者就在上个星期二

    a  certain  leaf  fluttered  from  one  shoulder  to  another?

    有某片叶子飘舞于肩与肩之间?

    Something  was  dropped  and  then  picked  up.

    有东西掉了又捡了起来?

    Who  knows,  maybe  the  ball  that  vanished  into  childhood's  thicket?

    天晓得,也许是那个消失于童年灌木丛中的球?

    There  were  doorknobs  and  doorbells  where  one  touch  had  covered  another  beforehand.

    还有事前已被触摸层层覆盖的门把和门铃。

    Suitcases  checked  and  standing  side  by  side.

    检查完毕后并排放置的手提箱。

    One  night,  perhaps,  the  same  dream,

    有一晚,也许同样的梦,

    grown  hazy  by  morning.

    到了早晨变得模糊。

    Every  beginning

    每个开始

    is  only  a  sequel,  after  all,

    毕竟都只是续篇,

    and  the  book  of  events

    而充满情节的书本

    is  always  open  halfway  through.

    总是从一半开始看起