万书网 > 心理哲学 > 意大利童话 > 有三个货舱的船

有三个货舱的船

    从前,在一个偏僻的乡下住着一对贫穷的夫妻。他们生了个儿子,可是附近找不到人来当孩子的教父。他们想进城去找,在那儿又没有熟人;没有教父,就不能给孩子洗礼。在教堂门口的台阶上,他们看见一个披黑斗篷的男人,便问道:“好心的先生,您愿意当这个孩子的教父吗?”那人同意了,这样就给孩子施了洗礼。

    他们走出了教堂,那个陌生人说:“现在,我要送一件礼物给我的教子。请收下这个钱包,就用这些钱来抚养他,供他上学。等他识字以后,把这封信交给他。”孩子的父母大吃一惊,还没来得及问他姓甚名谁,也没来得及感谢他,他已经不见了。

    钱包里装满了金克郎,孩子后来读书就用的是这笔钱。当孩子能写会念以后,父母便把那封信交给了他,信上写着:

    亲爱的教子:

    经长期流放以后,我现在回去重新执掌朝政了。我需要一个继承人。你读完此信,马上动身来找你亲爱的教父——英格兰国王。

    又及,旅途中,你务必提防三个人:一个斗鸡眼,一个跛子和一个瘌痢头。

    年轻人读完信说:“爸爸,妈妈,再见啦,我得去找我的教父。”走了几天以后,他在路上遇到一个行人。这个人问道:“小伙子,你上哪儿去呀?”

    “去英格兰。”

    “正好跟我同路,咱们一起走吧。”

    年轻人见那人的眼睛一只眼珠向左,一只眼珠向右,发觉正是他要提防的那个斗鸡眼。于是他找了个借口,停了下来,后来朝另一条路走了。

    他又遇到一个坐在石头上休息的行人。“你去英格兰吗?我们一起走吧,”陌生人说。他站起身来,拄著拐棍一瘸一拐地朝前走。年轻人想:他是个跛子,我必须避开他,于是朝另一条路走了。

    他遇到的第三个行人的眼睛和腿脚都正常,还长著一头乌黑发亮的头发。也是去英格兰,所以他们就结伴同行。他们在一家旅店过夜。为了预防意外,年轻人将他的钱包和国王的信交给旅店老板保管。夜间,趁大家都睡熟了,陌生人爬起来,向老板要了年轻人的钱包、信和马便逃走了。第二天早晨,年轻人发现只剩下自己一个人,身上一分钱也没有,信也丢了,马也丢了。

    “夜里,你的仆人来找我,”老板解释说,“他要了你你的财物,就走了……”

    年轻人只好步行赶路,走到一个岔路口时,蓦地发现他的马拴在田里的一棵树上。他正要解缰绳,突然,他那个同伴拿著手枪从树后奔了出来。“如果你想活,”他说,“你就得给我当仆人,就说我是英格兰国王的教子。”说著,他脱下头上的黑色假发,露出了秃顶,头上满是瘌疤。

    瘌痢头骑著马,年轻人步行跟在后头,最后到了英格兰。国王伸开双臂欢迎瘌痢头,把他当作自己的教子,而真教子却被派到马厩里当马倌去了。可是,瘌痢头急不可耐地还想把真教子除掉。不久,机会来了。一天,国王对瘌痢头说:“我的女儿被符咒镇住了,被囚禁在某个岛上,假如你能救她出来,我就将她许配给你做妻子。不过,这事不容易做到,以前去救她的人没有一个能活著回来的。”瘌痢头一听,连忙回话说:“派我的仆人去试试吧,他肯定能行。”

    国王马上把年轻人叫来,问他:“你能救我的女儿吗?”

    “您的女儿?陛下,请告诉我她在什么地方!”

    国王只是说:“我警告你,假如你救不回来,我可要砍你的脑袋。”

    年轻人到了码头,望着一艘艘扬帆出航的船。他不知道怎样才能到达公主居住的岛上。一位胡须拖到膝盖的老水手走到他面前说:“去要一艘有三个货舱的船吧。”

    年轻人去见国王,要了一艘有三个货舱的船。当这艘船停在港口准备起航时,老水手又出现了。他说:“你在一个货舱里装干酪皮,另一个货舱里装面包屑,第三个货舱里装臭肉。”

    年轻人就叫人把三个货舱都装满了这些货。

    “现在,”老年人说,“当国王说‘去选你所需要的水手’时,你就回答说‘我只需要一个水手’,就挑选我。”年轻就照这样做了。这艘船扬帆出海的时候,全城的市民都出来看稀奇:船上装着稀奇古怪的货物;只有一个水手,还是个快要死的老头子。

    他们连接航行了三个月。一天夜里,他们发现一座灯塔,便驶进了港口。他们模模糊糊地只看到岸上有一些非常低矮的房子,还有些小东西在鬼鬼祟祟地来回走动。后来,他们听到一个声音问道:“船上装的什么货啊?”

    “干酪皮。”老水手回答。

    “妙极啦,”岸上的声音说,“这正是我们需要的。”

    这是一座鼠岛,上面住的全是老鼠。它们说:“我们要买下全部货物,但我们没有钱付给你们。不过,无论你们什么时候需要我们,你们只要说,‘老鼠啊,可爱的老鼠,来帮助我们!’我们马上就会去帮助你们的。”

    年轻人和老水手放下跳板,老鼠上了船,转眼间就把干酪皮全卸光了。

    从鼠岛启航后,两人又到了另一个岛上。这时夜已经深了,港口里什么也没有;这儿比上次那个地方更糟糕,连一所房子或一棵树也看不到。“你们带来什么货啊?”黑夜中,有几个声音同时问道。

    “面包屑,”老水手回答。

    “妙极啦,这正是我们需要的。”

    这是一座蚂蚁岛,岛上住的全是蚂蚁。它们也付不出钱,不过它们说:“无论什么时候需要我们,你们只要说,‘蚂蚁啊,可爱的蚂蚁,来帮助我们!’不管你们在什么地方,我们马上会出现在那儿的。”

    蚂蚁在船上到处爬著,把全部面包屑都卸下船去。接著,船又启航出发了。

    船又来到一座悬崖峭壁的海岛,海港就在悬崖下面。“你们带来的什么货啊?”声音从悬崖上面传来。

    “臭肉!”

    “妙极啦,这正是我们需要的。”几个巨大的影子在船的上空掠过。

    这是一座秃鹫岛,岛上全栖息著这种贪婪的巨鸟。它们叼走了船上的所有臭肉;它们答应在老水手和年轻人需要帮助时,只要喊一声“秃鹫啊,可爱的秃鹫,来帮助我们”时,它们就会立刻赶到。

    又航行了几个月,他们抵达了囚禁英格兰国王女儿的那个岛上。他们上了岸,步行穿过一个长长的山洞,突然来到花园里的一座宫殿前。一个侏儒从宫殿里出来招呼他们。“英格兰国王的女儿在这儿吗?”年轻人问道。

    “进来去问仙女赛比安娜吧!”侏儒回答。他把年轻人和老水手带进宫殿,宫殿里面铺著金地板,砌著水晶墙。仙女赛比安娜端坐在用黄金和水晶做成的御座上。

    “不少国王和王子带了大队人马来搭公主,”仙女说,“但他们都在这儿送了命。”

    “我所带来的是我的意志和勇气,”年轻人说。

    “那么,好吧,你必须经受三次考验。如果失败了,你就甭想活著从这儿出去。你看见我前面那座挡住阳光的大山了吗?明天早晨以前,你必须把它铲平。等我醒来,就要让阳光照进我的房间。”

    侏儒拿著把鹤嘴锄走出来,带著年轻人走到山脚下。年轻人用力一锄,锄刃断裂成两半。“这叫我怎么挖呢?”他不知怎么办才好。突然,他想起另一个岛上的老鼠来。“老鼠啊,可爱的老鼠,来帮助我!”

    他的话还没说完,从山顶到山脚到处是一群群的老鼠在蠕动。它们挖啊,咬啊,刨啊,山被它们越挖越小,越咬越小,越刨越小了。

    第二天早晨,阳光一照进房间里,仙女赛比安娜醒过来了。“祝贺你!”她对年轻人说:“但是,事情还没完呢。”她领著年轻人走进了地窖;这个大地窖的中央是一间房间,房内的天花板跟教堂里的一样高。里面堆满了豌豆和小扁豆,一直堆到天花板。“今天夜里,你要把这堆混和在一起的豆子,清清楚楚地分成两堆:一堆碗豆,一堆小扁豆。要是你将一粒小扁豆留在豌豆里,或者把一粒豌豆留在小扁豆里,你就会遭殃的。”

    那个侏儒留给他一支蜡烛,便跟仙女一起走了。蜡烛燃完时,年轻人还望著那一大堆豆在发呆,心想谁也干不了这样繁难的活呀!这时,他想起了另一个岛上的蚂蚁。“蚂蚁啊,可爱的蚂蚁!快来帮助我!”

    他的话音刚落,整个地窖里密密麻麻地爬满了蚂蚁。它们聚集在豆子堆上,有条不紊地、仔细地将豆子分成两堆;一队蚂蚁专门运豌豆,另一队蚂蚁专门运小扁豆。

    “我还不认输呢,”仙女看到这事也办成了,就对年轻人说,“在你面前还有一次更大的考验。天亮以前,你必须给我送一桶长命水来。”

    长命泉在陡峭的高山顶上,山上到处是凶猛的野兽。连爬都爬不上去,更不用说还要带著一只桶了。但年轻人喊道:“秃鹫啊,可爱的秃鹫!快来帮助我!”这时许许多秃鹫遮天蔽日地盘旋著飞到地上。年轻人在每只鸟的脖子上拴一个小瓶子,于是,这些秃鹫排成浩浩荡荡的队伍径直向山顶飞去。小瓶子里灌满泉水,以后它们又回到年轻人身边;他在地上等著,将长命水倒进他随身带来的桶里。

    当桶里灌满水时,远处传来哒哒的马蹄声。原来,仙女赛比安娜仓惶逃命去了,后面跟著那个侏儒。这时候,英格兰国王的女儿从宫殿里跑出来,高兴地喊著:“我解脱符咒啦!你把我救出来啦!”

    年轻人带著国王的女儿和长命水回到自己的船上,老水手己做好了启航的准备。

    英格兰国王每天用望远镜细心地眺望大海。当他看到一艘飘扬著英国国旗的船驶来,便兴高采烈地奔向港口。瘌痢头看到年轻人带著国王的女儿胜利返航,简直气坏了。他下狠心要把年轻人弄死。

    国王举行盛大宴会,欢庆女儿得救。席间,有两个面露凶相的家伙把年轻人叫了出去,说有件生死攸关的大事要同他商量。年轻人不知是怎么回事,便跟著他们走了。他们走到树林里时,这两个家伙拔出刀来,刺死了年轻人。原来,他们是瘌痢头雇用的凶手。

    这时,宴会上国王的女儿心里十分焦急,年轻人跟那两个凶狠的家伙出去了,怎么一直不见他回来。她便到外面去找他,找到树林时,发现年轻人躺在那儿,身上有许多刀伤。好在老水手随身带来了装著长命水的水桶,他便将年轻人的身体浸到水桶里去。一会儿工夫,她便看到年轻人腾地站了起来,又健康又英俊,国王的女儿伸开双臂搂住了他的脖子。

    瘌痢头气得脸色铁青,问道:“桶里装的是什么玩意儿?”

    “滚烫的油,”老水手回答。

    于是,瘌痢头弄来一桶滚沸的油,对公主说:“如果你不爱我,我就跳进去。”说罢,他用匕首对自己刺去,然后跳进沸滚的油里,立刻被烫死了。他往油里跳时,黑色假发脱落下来,露出了光秃秃的脑袋瓜儿。

    “呃,原来是那个瘌痢头!”国王惊叫起来,“他是我最凶恶的敌人。他自杀了,真是罪有应得。勇敢的年轻人,你才是我的教子!你将跟我的女儿结婚,继承我的王位!”后来,年轻人就跟公主结婚,当了国王。

    (利古里亚海岸)

    注释:

    材料来源:詹姆士·安德鲁斯编《利古里亚故事集》(巴黎,1892年版)第二和第二十七篇;搜集地区:曼敦;讲述者:乔安尼娜·皮奥姆勃和安格利娜·莫瑞蒂。

    源源不断地将稀有货物运往能卖高价的港口去出售——多数人都把这种繁荣的海上贸易比作财运亨通。描写海上贸易在各地的民间故事中都有,而且被编排在不同的情节之中(比较本书第一七三篇《货船》)。这篇故事来自意大利的边境地区里维埃拉。它将有三个货舱的船以及居住著动物的岛这两个奇特的题材融为一体。这类故事广为流传,它的特点是描写著魔的雌马(在安德鲁斯所选的一篇故事中,小马给人出主意)和感恩图报的动物(比较本书第二十四篇《三间小屋》和第七十九篇《菲奥雷凡特和美女艾索琳娜》)。在编写这篇故事时,我将安德鲁斯用法语写的两篇故事梗概结合在一起了。

    The  Ship  with  Three  Decks

    Once  there  was  a  poor  couple  who  lived  way  out  in  the  country.  A  baby  boy  was  born  to  them,  but  there  was  no  one  anywhere  around  to  be  his  godfather.  They  went  into  town,  but  they  didnt  know  a  soul  there  and  couldnt  have  the  child  baptized  without  a  godfather.  They  saw  a  man  wrapped  in  a  black  cloak  on  the  church  doorstep  and  asked,  "Kind  sir,  would  you  please  be  this  boys  godfather?"  The  man  agreed,  and  the  child  was  baptized.

    When  they  came  out  of  the  church,  the  stranger  said,  "I  now  must  give  my  godson  his  present.  Take  this  purse,  which  is  to  be  used  to  raise  and  educate  him.  And  give  him  this  letter  when  he  has  learned  to  read."  The  father  and  mother  were  thunderstruck,  but  before  they  could  find  words  of  thanks  and  ask  the  man  his  name,  he  had  disappeared.

    The  purse  was  full  of  gold  crowns,  which  paid  for  the  boys  education.  Once  he  could  read,  his  parents  gave  him  the  letter,  which  said:

    Dear  Godson,

    I  am  going  back  to  repossess  my  throne  after  a  long  exile,  and  I  need  an  heir.  As  soon  as  you  read  this  letter,  set  out  on  a  journey  to  your  dear  godfather,  the  king  of  England.

    P.S.  Along  the  way,  beware  of  a  cross-eyed  man,  a  cripple,  and  a  mangy  character.

    The  youth  said,  "Father,  Mother,  farewell.  I  must  go  to  my  godfather."  After  a  few  days  of  walking,  he  met  a  traveler  who  asked,  "Where  are  you  going,  my  lad?"

    "To  England."

    "So  am  I.  We  shall  travel  together."

    The  youth  noticed  the  mans  eyes:  one  of  them  looked  east,  and  the  other  west,  so  the  boy  realized  this  was  the  cross-eyed  man  he  must  avoid.  He  found  a  pretext  for  stopping,  then  took  another  road.

    He  met  another  traveler  sitting  on  a  stone.  "Are  you  going  to  England?  Well  therefore  travel  together,"  said  the  stranger,  who  got  up  and  limped  along,  leaning  on  a  stick.  Hes  the  cripple,  thought  the  youth,  and  changed  roads  again.

    He  met  a  third  traveler,  whose  eyes,  like  his  legs,  bespoke  perfect  health.  As  for  any  scalp  disease,  this  man  had  the  thickest  and  cleanest  head  of  black  hair  you  ever  saw.  As  the  stranger  was  also  on  his  way  to  England,  they  traveled  together.  They  stopped  for  the  night  at  an  inn,  where  the  youth,  wary  of  his  companion,  handed  over  his  purse  and  the  letter  for  the  king  to  the  innkeeper  for  safekeeping.  During  the  night  while  everybody  was  sleeping,  the  stranger  rose  and  went  to  the  innkeeper  for  the  purse,  letter,  and  horse.  In  the  morning  the  young  man  found  himself  alone,  penniless,  on  foot,  and  with  no  letter  for  the  king.

    "Your  servant  came  to  me  in  the  night,"  explained  the  innkeeper,  "for  all  your  belongings.  Then  he  left..."

    The  youth  set  out  on  foot.  At  a  bend  in  the  road  he  spied  his  horse  tethered  to  a  tree  in  a  field.  He  was  about  to  untie  it,  when  from  behind  the  tree  rushed  last  nights  companion  armed  with  a  pistol.  "If  your  dont  want  to  die  on  the  spot,"  he  said,  "you  must  become  my  servant  and  pretend  Im  the  king  of  Englands  godson."  As  he  spoke,  he  removed  his  black  wig,  revealing  a  scalp  completely  covered  with  mange.

    They  set  out,  the  mangy  one  on  horseback,  the  youth  on  foot,  and  at  last  reached  England.  With  open  arms  the  king  welcomed  the  mangy  one,  taking  him  for  his  godson,  while  the  real  godson  was  assigned  to  the  stables  as  stable  boy.  But  the  mangy  one  couldnt  wait  to  get  rid  of  his  companion,  and  the  opportunity  soon  presented  itself.  The  king  one  day  said  to  the  false  godson,  "If  you  could  free  my  daughter  from  the  spell  that  holds  her  prisoner  on  a  certain  island,  Id  give  her  to  you  in  marriage.  The  only  difficulty  is  that  nobody  who  has  attempted  to  free  her  has  ever  come  back  alive."  The  mangy  one  lost  no  time  in  replying.  "Try  sending  my  servant,  who  is  surely  capable  of  setting  her  free."

    The  king  summoned  the  youth  at  once  and  asked,  "Can  you  set  my  daughter  free?"

    "Your  daughter?  Tell  me  where  she  is,  Majesty!"

    The  king  would  only  say,  "I  warn  you  that  youll  lose  your  head  if  you  come  back  to  me  without  her."

    The  youth  went  to  the  pier  and  watched  the  ships  sail  away.  He  had  no  idea  how  to  reach  the  princesss  island.  An  old  sailor  with  a  beard  down  to  his  knees  approached  him  and  said,  "Ask  for  a  ship  with  three  decks."

    The  youth  went  to  the  king  and  had  a  ship  with  three  decks  rigged.  When  it  was  in  port  and  ready  to  weigh  anchor,  the  old  sailor  reappeared.  "Now  have  one  deck  loaded  with  cheese  rinds,  another  with  bread  crumbs,  and  the  third  with  stinking  carrion."

    The  youth  had  the  three  decks  loaded.

    "Now,"  said  the  old  man,  "when  the  king  says,  Choose  all  the  sailors  you  want,  you  will  reply,  I  need  only  one,  and  select  me."  That  he  did,  and  the  whole  town  turned  out  to  watch  the  ship  sail  off  with  that  strange  cargo  and  a  crew  of  one,  who  also  happened  to  be  on  his  last  legs.

    They  sailed  for  three  months  straight,  at  the  end  of  which  time  they  spied  a  lighthouse  in  the  night  and  entered  a  port.  All  they  could  make  out  on  shore  were  low,  low  houses  and  stealthy  movement.  At  last  a  voice  asked,  "What  cargo  do  you  carry?"

    "Cheese  rinds,"  replied  the  old  sailor.

    "Fine,"  they  said  on  shore.  "Thats  what  we  need."

    It  was  the  Island  of  Rats,  where  all  the  inhabitants  were  rats,  who  said,  "Well  buy  the  entire  cargo,  but  we  have  no  money  with  which  to  pay  you.  But  any  time  you  need  us,  you  have  only  to  say,  Rats,  fine  rats,  help  us!  and  well  be  right  there  to  help  you."

    The  youth  and  the  sailor  dropped  the  gangplank,  and  the  rats  came  aboard  and  unloaded  the  cheese  rinds  in  a  flash.

    From  there  the  men  sailed  to  another  island.  It  was  also  night  and  they  could  make  out  nothing  at  all  in  port.  It  was  worse  than  the  other  place,  with  not  a  house  or  a  tree  anywhere  in  sight.  "What  cargo  do  you  bring?"  asked  voices  in  the  dark.

    "Bread  crumbs,"  replied  the  sailor.

    "Fine!  Thats  just  what  we  need!"

    It  was  the  Island  of  Ants,  where  all  the  inhabitants  were  ants.  Nor  did  they  have  any  money  either,  but  they  said,  "Whenever  you  need  us,  you  have  only  to  say,  Ants,  fine  ants,  help  us!  and  well  be  right  there,  no  matter  where  you  are."

    The  ants  carried  all  the  bread  crumbs  down  the  fore  and  aft  moorings,  and  the  ship  cast  off  again.

    It  came  to  an  island  of  rocky  cliffs  that  dropped  straight  down  to  port.  "What  cargo  do  you  bring?"  cried  voices  from  above.

    "Stinking  carrion!"

    "Excellent!  Thats  just  what  we  need,"  and  huge  shadows  swooped  down  on  the  ship.

    It  was  the  Island  of  Vultures,  inhabited  entirely  by  those  greedy  birds.  They  flew  off  with  every  ounce  of  carrion,  promising  in  return  to  help  the  men  whenever  they  called,  "Vultures,  fine  vultures,  help  us!"

    After  several  more  months  of  sailing,  they  landed  on  the  island  where  the  king  of  Englands  daughter  was  a  prisoner.  They  disembarked,  walked  through  a  long  cave,  and  emerged  before  a  palace  in  a  garden.  A  dwarf  walked  out  to  meet  them.  "Is  the  king  of  Englands  daughter  here?"  asked  the  youth.

    "Come  in  and  ask  Fairy  Sibiana,"  replied  the  dwarf,  showing  them  into  the  palace,  which  had  gold  floors  and  crystal  walls.  Fairy  Sibiana  sat  on  a  throne  of  crystal  and  gold.

    "Kings  and  princes  have  brought  entire  armies  to  free  the  princess,"  said  the  fairy,  "and  every  last  one  of  them  died."

    "All  I  have  are  my  will  and  my  courage,"  said  the  youth.

    "Well,  then,  you  must  undergo  three  trials.  If  you  fail,  youll  not  get  away  from  here  alive.  Do  you  see  that  mountain  shutting  out  the  sun  from  my  view?  You  must  level  it  by  tomorrow  morning.  When  I  wake  up  I  want  the  sunlight  streaming  into  my  room."

    The  dwarf  came  out  with  a  pickax  and  led  the  youth  to  the  foot  of  the  mountain.  The  young  man  brought  the  pickax  down  once,  and  the  blade  snapped  in  two.  "Now  how  am  I  going  to  dig?"  he  wondered,  then  remembered  the  rats  on  the  other  island.  "Rats,  fine  rats,  help  me!"

    Hed  not  got  the  words  out  of  his  mouth  before  the  mountain  was  swarming  with  rats  from  top  to  bottom.  They  dug  and  gnawed  and  clawed,  while  the  mountain  dwindled  and  dwindled  and  dwindled...

    Next  morning  Fairy  Sibiana  was  awakened  by  the  first  rays  of  sun  streaming  into  her  room.  "congratulations!"  she  said  to  the  youth,  "but  youre  not  done  yet."  She  led  him  to  the  palaces  underground  vaults,  in  the  center  of  which  was  a  room  with  a  ceiling  as  high  as  a  churchs  and  containing  one  big  heap  of  peas  and  lentils  that  reached  the  ceiling.  "You  have  this  whole  night  to  separate  the  peas  from  the  lentils  into  two  distinct  piles.  Heaven  help  you  if  you  leave  one  single  lentil  in  the  pea  pile,  or  one  single  pea  in  the  lentil  pile."

    The  dwarf  left  him  a  candle  wick  and  went  off  with  the  fairy.  As  the  wick  burned  down  to  nothing,  the  youth  continued  to  stare  at  the  huge  pile,  wondering  how  any  human  could  ever  accomplish  so  intricate  a  task.  Then  he  remembered  the  ants  on  the  other  island.  "Ants,  fine  ants,"  he  called,  "help  me!"

    No  sooner  had  he  said  those  words  than  the  entire  cellar  teemed  with  those  tiny  insects.  They  converged  on  the  heap  and,  with  order  and  patience,  made  two  separate  piles,  one  team  of  ants  carrying  peas  and  the  other  lentils.

    "Im  still  not  defeated,"  said  the  fairy  when  she  saw  the  task  completed.  "A  far  more  difficult  trial  now  awaits  you.  You  have  from  now  till  dawn  to  fetch  me  a  barrel  of  the  water  of  long  life."

    The  spring  of  long  life  was  at  the  top  of  a  steep  mountain  infested  with  savage  beasts.  Scaling  the  mountain  was  out  of  the  question,  much  less  while  carrying  a  barrel.  But  the  youth  called,  "Vultures,  fine  vultures,  help  me!"  and  the  sky  darkened  with  vultures  circling  down  to  earth.  The  youth  attached  a  phial  to  the  neck  of  each,  and  the  vultures  soared  in  a  grand  formation  straight  to  the  spring  on  the  mountaintop,  filled  their  phials,  and  flew  back  with  them  to  the  youth,  who  poured  the  water  into  the  barrel  he  had  waiting.

    When  the  barrel  was  full,  hoofbeats  were  heard  retreating.  Fairy  Sibiana  was  fleeing  for  dear  life,  followed  by  her  dwarfs,  while  out  of  the  palace  ran  the  king  of  Englands  daughter,  cheering:  "Im  safe  at  last!  You  set  me  free!"

    With  the  kings  daughter  and  the  water  of  long  life,  the  youth  returned  to  his  ship,  where  the  old  sailor  was  all  ready  to  weigh  anchor.

    The  king  of  England  scanned  the  sea  every  day  through  his  telescope.  Seeing  a  ship  approach  that  was  flying  the  English  flag,  he  ran  to  port  overjoyed.  When  the  mangy  one  beheld  the  youth  safe  and  sound  and  escorting  the  kings  daughter,  he  was  fit  to  be  tied  and  resolved  to  have  him  killed.

    While  the  king  was  celebrating  his  daughters  return  with  a  grand  banquet,  two  grim-looking  fellows  came  to  get  the  youth,  saying  it  was  a  matter  of  life  and  death.  Puzzled,  he  followed  them.  When  they  got  to  the  woods,  the  two  fellows,  who  were  assassins  hired  by  the  mangy  one,  drew  their  knives  and  cut  the  youths  throat.

    Meanwhile  at  the  banquet,  the  kings  daughter  was  more  and  more  worried,  since  the  youth  had  gone  off  with  that  sinister  pair  and  not  returned.  She  went  out  looking  for  him  and,  reaching  the  woods,  found  his  body  covered  with  wounds.  But  the  old  sailor  had  brought  along  the  barrel  containing  the  water  of  long  life,  in  which  he  immersed  the  youths  body,  only  to  see  him  jump  right  back  out  as  sound  as  ever  and  so  handsome  that  the  kings  daughter  threw  her  arms  around  his  neck.

    The  mangy  one  was  livid  with  rage.  "Whats  in  that  barrel?"  he  asked.

    "Boiling  oil,"  replied  the  sailor.

    So  the  mangy  one  had  a  barrel  of  oil  heated  to  boiling  and  announced  to  the  princess:  "If  you  dont  love  me  Ill  kill  myself."  He  stabbed  himself  with  his  dagger  and  leaped  into  the  boiling  oil.  He  was  instantly  scalded  to  death.  Also  his  black  wig  had  flown  off  when  he  leaped,  revealing  his  mangy  head.

    "Ah,  the  mangy  one!"  exclaimed  the  king  of  England.  "The  cruelest  of  all  my  enemies.  He  finally  got  what  was  coming  to  him.  So  you,  valiant  youth,  are  my  godson!  You  shall  marry  my  daughter  and  inherit  my  kingdom!"  And  so  it  was.

    (Riviera  ligure  di  ponente)

    NOTES:

    "The  Ship  with  Three  Decks"  (Il  bastimento  a  tre  piani)  from  Andrews,  2  and  27,  Menton,  told  by  Giuanina  Piombo  dite  La  Mova,  and  by  Angelina  Moretti.

    Prosperous  sea  trading,  with  unusual  cargos  coming  into  ports  where  the  merchandise  is  highly  prized,  is  a  metaphor  of  luck  in  the  popular  mind.  It  recurs  in  diverse  folktales  and  is  woven  into  various  plots  (cf.  my  no.173,  from  Sicily).  In  this  tale  from  the  Italian  Riviera  border,  the  curious  motifs  of  the  ship  with  three  decks  and  of  the  isles  inhabited  by  animals  are  incorporated  into  the  widespread  type  featuring  the  enchanted  filly  (in  one  of  Andrewss  versions,  advice  is  given  by  the  horse)  and  grateful  animals  (cf.  my  nos.  24  and  79).  I  have  freely  rendered  the  two  versions  summarized  in  French  by  Andrews.

    Copyright:  Italian  Folktales  Selected  and  Retold  by  Italo  Calvino,

    translated  by  George  Martin,

    Pantheon  Books,  New  York  1980