万书网 > 心理哲学 > 意大利童话 > 夜游人

夜游人

    很久以前,有一个渔夫,他很穷,三个女儿都已长大了。有个年轻人向三姊妹求婚。但是这里的人们都很讨厌他,因为他在夜晚才出来转悠。大姑娘和二姑娘都拒绝了他,但三姑娘却答应了。婚礼是在夜间举行的。闹新房的人走后,新郎诚恳地对新娘说:“我把这个秘密告诉你吧:我被一个邪恶的符咒镇住了,白天变成乌龟,只能在夜里恢复成人。要破除这个符咒,只有一个办法:结婚后我马上离开自己的妻子,到外面去闯荡,夜间作人,白天作乌龟。等我回来的时候,如果妻子一直对我忠实,而且为我还忍受了种种艰难困苦,我就能永远恢复成人了。”

    “我心甘情愿!”新娘说。

    新郎便摘下一只鉆石戒指,给她戴在手指上,说:“如果用它来做好事的话,不论你碰到什么困难,它都会帮助你你的。”

    天亮时,新郎变成乌龟爬出去,开始了他到外面闯荡的旅程。

    新娘进城去寻找工作。路上,她还到一个哇哇大哭的孩子,便对他的母亲说:“让我来抱抱他吧,好教他不闹。”

    “你是头一个这样做的好人!”孩子的妈妈说,“他一天到晚都在哭闹。”

    新娘低声说:“让鉆石戒指的魔力使孩子欢笑、跳跃吧!”话刚说完,孩子便嬉笑欢跳起来。

    接著,新娘走到一家面包房里,对老板娘说:“你要是雇我给你干活,我不会使你后悔的。”于是,老板娘雇用了她,她开始做面包,并轻声细语地说:“我在这个面包房里干活期间,让鉆石戒指指的魔力使全城的人,都到这里来买面包吧!”从这时起,人们络绎不绝地在这个面包房里进进出出,这儿的生意十分兴隆。在这些人中间,有三个小伙子,他们爱上了她。

    “如果你跟我过一夜,”一个小伙子说:“我就给你一千法郎。”

    “我给你两千法郎!”另一个小伙子说。

    “我加到三千法郎!”第三个小伙子说。

    当天晚上,她收了第三个小伙子三千法郎,偷偷地把他带进了面包房。

    “我马上就跟你在一起,”她对这个小伙子说,“先让我把发酵粉放到面粉里。你等我的时候,等你帮我揉一下面团好吗?”

    这个人开始揉面团。他揉啊,揉啊,揉啊。由于鉆石戒指的魔力,他无论怎样也不能从面团里拔出手来。就这样,他一直揉到了天亮。

    “哟,你已经干好啦!”她对他说,“你干活真卖力。”

    于是,她把这个人打发走了。

    接著,她又答应了那个出两千法郎的小伙子。天一黑,她就把他带进面包房,叫他帮忙吹火,不要让它熄灭。他吹啊,吹啊,吹啊。由于鉆石戒指的魔力,他一直不停地吹到第二天早晨,脸都吹得浮肿起来,象个皮酒囊。

    “你真干得好呀!”清晨,她对这个小伙子说,“你是来看我的,可整夜帮著我吹火!”

    于是,她把这个人打发走了。

    又一个夜晚,她把那个出一千法郎的小伙子带了进来。“我要在面粉里加发酵粉,”她对他说,“你去把大门关上吧。”

    这个人关上了门,可是由于鉆石戒指的魔力,门马上又开了。他整夜都在关门,门关了又开,开了又关,不知不觉地太阳升起来,天亮了。

    “你到底把门关上了没有?好啦,你现在可以把门打开啦,滚吧!”

    三个小伙子憋了一肚子的气,到官府去告发她。那时候,不光有男警察,还有女警察,捉拿女犯要派女警察。于是,四个女警察前来逮捕新娘。

    “让鉆石戒指指的魔力使这四个女人相互打耳光吧,”新娘说,“一直打到明天早晨。”

    这四个女警察便相互打起耳光来。她们打得很重,一个个头肿得象大南瓜,可是还拚命地互打著。

    四个女警察没有带回犯人来,四个男警察就去寻找她们。新娘见他们来了,便说:“让鉆石戒指的魔力使这些人玩跳蛙游戏吧!”于是,一个警察马上四肢著地,匍匐下来。另一个警察向前俯身,将手搭在头一个警察背上,跳了过去。第三、第四个警察也跟著照做。这样,他们连续做起跳蛙游戏来了。

    就在这个节骨眼儿上,一只乌龟爬了过来。这正是新娘的丈夫,从外面归来了。他一见自己的妻子,瞧,他又变成了漂亮的年轻人!从此,他不再变化,跟妻子生活在一起,白头偕老。

    (利古里亚海岸)

    注释:

    材料来源:詹姆士·安德鲁斯编《利古里亚故事集》(巴黎,1892年版)第十四和第二十一篇;搜集地区:曼敦;讲述者:艾琳·吉纳和艾琳·潘杜鲁。

    这是一篇充满稀奇古怪的故事。它最引人注目的是关于女警察的描写。女警察是作为特殊警察制度这样一种历史事实来叙述的。在安德鲁斯的第一种异文里,新郎变成了癞蛤蟆。

    The  Man  Who  Came  Out  Only  at  Night

    Long  ago  there  lived  a  poor  fisherman  with  three  marriageable  daughters.  A  certain  young  man  asked  for  the  hand  of  one  of  them,  but  people  were  wary  of  him  since  he  came  out  only  at  night.  The  oldest  daughter  and  then  the  middle  daughter  both  said  no  to  him,  but  the  third  girl  said  yes.  The  wedding  was  celebrated  at  night,  and  as  soon  as  the  couple  was  alone,  the  bridegroom  announced  to  his  bride:  "I  must  tell  you  a  secret:  I  am  under  an  evil  spell  and  doomed  to  be  a  tortoise  by  day  and  a  man  at  night.  Theres  only  one  way  to  break  the  spell:  I  must  leave  my  wife  right  after  the  wedding  and  travel  around  the  world,  at  night  as  a  man  and  by  day  as  a  tortoise.  If  I  come  back  and  find  that  my  wife  has  remained  loyal  to  me  all  along  and  endured  every  hardship  for  my  sake,  Ill  become  a  man  again  for  good."

    "I  am  willing,"  said  the  bride.

    The  bridegroom  slipped  a  diamond  ring  on  her  finger.  "If  you  use  it  to  a  good  end,  this  ring  will  help  you  in  whatever  situation  you  find  yourself."

    Day  had  dawned,  and  the  bridegroom  turned  into  a  tortoise  and  crawled  off  to  begin  his  journey  around  the  world.

    The  bride  went  about  the  city  in  search  of  work.  Along  the  way,  she  came  across  a  child  crying  and  said  to  his  mother,  "Let  me  hold  him  in  my  arms  and  calm  him."

    "Youd  be  the  first  person  to  do  that,"  answered  the  mother.  "Hes  been  crying  all  day  long."

    "By  the  power  of  the  diamond,"  whispered  the  bride,  "may  the  child  laugh  and  dance  and  frolic!"  At  that,  the  child  started  laughing,  dancing,  and  frolicking.

    Next,  the  bride  entered  a  bakery  and  said  to  the  woman  who  owned  it,  "Youll  have  no  regrets  if  you  hire  me  to  work  for  you."  The  owner  hired  her,  and  she  began  making  bread,  saying  under  her  breath,  "By  the  power  of  the  diamond,  let  the  whole  town  buy  bread  at  this  bakery  as  long  as  I  work  here!"  From  then  on,  people  poured  in  and  out  with  no  sign  of  a  letup.  Among  the  customers  were  three  young  men  who  saw  the  bride  and  fell  in  love  with  her.

    "If  you  let  me  spend  a  night  with  you,"  one  of  them  said  to  her,  "Ill  give  you  a  thousand  francs."

    "Ill  give  you  two  thousand,"  said  another.

    "And  Ill  make  it  three  thousand,"  said  the  third.

    She  collected  the  three  thousand  francs  from  the  third  man  and  smuggled  him  into  the  bakery  that  very  night.

    "Ill  be  with  you  in  a  minute,"  she  told  him,  "after  Ive  put  the  yeast  into  the  flour.  While  youre  waiting,  would  you  please  knead  the  dough  a  little  bit  for  me?"

    The  man  began  kneading,  and  kneaded  and  kneaded  and  kneaded.  By  the  power  of  the  diamond,  he  couldnt  for  the  life  of  him  take  his  hands  out  of  the  dough,  and  therefore  went  on  kneading  till  daylight.

    "So  you  finally  finished!"  she  said  to  him.  "You  really  took  your  time!"

    And  she  sent  him  packing.

    Then  she  said  yes  to  the  man  with  the  two  thousand  francs,  brought  him  in  as  soon  as  it  grew  dark,  and  told  him  to  blow  on  the  fire  a  moment  so  that  it  wouldnt  go  out.  He  blew  and  blew  and  blew.  By  the  power  of  the  diamond,  he  had  to  keep  right  on  blowing  up  to  the  next  morning,  with  his  face  bulging  like  a  wineskin.

    "What  a  way  to  behave!"  she  said  to  him  in  the  morning.  "You  come  to  see  me,  but  spend  the  night  blowing  on  the  fire!"

    And  she  sent  him  packing.

    The  next  night  she  brought  in  the  man  with  the  thousand  francs.  "I  have  to  add  the  yeast,"  she  told  him.  "While  Im  doing  that,  go  shut  the  door."

    The  man  shut  the  door,  which  by  the  power  of  the  diamond  came  open  again  right  away.  All  night  long  he  closed  it  only  to  see  it  immediately  reopen,  and  in  no  time  the  sun  was  up.

    "Did  you  finally  close  this  door?  Well,  you  may  now  open  it  again  and  get  out."

    Seething  with  rage,  the  three  men  denounced  her  to  the  authorities.  In  that  day  and  time  there  were,  in  addition  to  policemen,  women  officers  who  were  called  whenever  a  woman  was  to  be  brought  into  custody.  So  four  women  officers  went  to  apprehend  the  bride.

    "By  the  power  of  the  diamond,"  said  the  bride,  "let  these  women  box  one  anothers  ears  until  tomorrow  morning."

    The  four  women  officers  began  boxing  one  anothers  ears  so  hard  that  their  heads  swelled  up  like  pumpkins,  and  they  still  went  on  striking  each  other  for  all  they  were  worth.

    When  the  women  officers  failed  to  return  with  the  culprit,  four  male  officers  were  sent  out  to  look  for  them.  The  bride  saw  them  coming  and  said,  "By  the  power  of  the  diamond,  let  those  men  play  leapfrog."  One  of  the  male  officers  dropped  down  at  once  on  all  fours;  a  second  one  moved  up,  put  his  hands  on  the  officers  back,  and  leaped  over  him,  with  the  third  and  fourth  following  in  his  tracks.  Thus  began  a  game  of  leapfrog.

    Right  at  that  point,  a  tortoise  came  crawling  into  view.  It  was  the  husband  returning  from  his  trip  around  the  world.  He  saw  his  wife,  and  behold!  He  was  again  a  handsome  young  man,  and  a  handsome  young  man  he  remained,  by  his  wifes  side,  up  to  a  ripe  old  age.

    (Riviera  ligure  di  ponente)

    NOTES:

    "The  Man  Who  Came  Out  Only  at  Night"  (Luomo  che  usciva  solo  di  notte)  from  Andrews,  14  and  21,  Menton,  told  by  Iren  Gena  and  Irene  Panduro.

    A  tale  full  of  oddities,  the  most  striking  of  which  is  that  of  women  constables,  given  as  a  historical  fact  regarding  a  particular  police  system.  In  Andrewss  first  variant,  the  bridegroom  turns  into  a  toad.

    Copyright:  Italian  Folktales  Selected  and  Retold  by  Italo  Calvino,

    translated  by  George  Martin,

    Pantheon  Books,  New  York  1980