万书网 > 心理哲学 > 意大利童话 > 金丝雀王子

金丝雀王子

    从前有一个国王,他有一个女儿。这女孩的母亲去世后,继母容不下她,总对国王说她的坏话。姑娘一再为自己辩白,可继母说尽了坏话,用尽了手段,尽管国王很疼爱自己的女儿,最终也不得不顺从王后之意,让她把姑娘送走。不过一定要给公主安排一个好去处,不能亏待了她。继母说:“这件事,您就放心吧,不必操劳了。”可一转脸,她就命人把公主关进森林中的一个城堡里了。还挑选了一批宫中贵妇,让她们到城堡陪伴公主,并下令不许公主出去,连窗户也不能靠近,当然,她也照着王宫里的标准支付这些侍女的报酬。她给公主安排了一间不错的房间,吃的喝的都可以满足她,只是不许她跨出大门一步。但是,那些拿着优厚报酬的侍女,整天无所事事,只顾自己寻乐,根本不管公主。

    国王时不时问妻子:“我们的女儿现在怎么样了?过得好吗?”而王后为了让国王相信自己关心公主,就去看望她。到了城堡,刚下马车,侍女们就都跑上前来,告诉她公主一切都好,每天高高兴兴的,让她放心。王后到公主的房间转了一下,说:“你在这里过得不错,是吗?这里什么也不缺吧?你看上去脸色很好,这里的空气很新鲜,你舒舒服服地住着吧。再见!”说完就走了。回到王宫,她告诉国王她从没见过他的女儿这样高兴过。

    而实际上公主总是孤独地待在房间里,那些陪伴她的侍女连管都不管她,她整天站在窗前伤心地度过一天又一天,如果不是想起在窗台上垫了一个坐垫,她那支在窗台上的双肘早就磨出茧子来了。窗户朝着森林,公主整天整天地望着窗外的树梢、远处的白云和猎人们行走的小路。有一天,她看见一个王子从小路上经过,他是追赶一只野猪才来到这座城堡附近的。他知道这是一座荒废了多年的城堡,当他望见上面有人居住的样子,觉得很惊奇。只见城墙垛间晾晒着衣物,窗户打开着,烟囱冒着烟。他正惊奇地看着,突然发现城堡上面的一扇窗户里,站着一个美丽的姑娘,就冲着她微微一笑。因为相距太远无法交谈,王子和公主又是微笑又是点头,又是鞠躬,就这样含情脉脉地对视了一个小时。

    第二天,那个王子身着黄色猎装,假装打猎,又来到了城堡下,他们对望了两个小时。这一次除了微笑、点头、鞠躬,他们两人还都用手捂住自己的心口,然后向对方挥动着手帕。第三天,王子站了三个小时,他们还互相用手传递着飞吻。第四天,王子像前几次一样又来了,这时一个女巫从一棵树后探出身,大声笑起来:“哈哈,哈哈,哈哈!”

    “你是谁?有什么好笑的?”王子厉声喝道。

    “我从没见过像你们两个这样隔得这么远又这么痴情的恋人。”

    “你知道我怎么才能上去见她呢?老婆婆。”王子问。

    女巫说:“看你挺可爱的,我就帮你一把。”然后,就去敲城堡的门。她递给侍女们一本老旧的厚书,皱巴巴、脏兮兮的,说是她送给公主的一份礼物,好让公主读着它打发时间。侍女们把书送给了公主,公主急忙打开来一看,上面写着:这是一本魔书。如果你从前往后翻,你的心上人就会变成一只鸟,而如果你从后往前翻,你的心上人就会由鸟变成人。

    公主立即跑到窗前,把书放在窗台上,急不可耐地翻起来,同时紧盯着那个身着黄色猎装、站在小路上的小伙子。只见小伙子的两臂动了起来,上下拍动变成了翅膀,而小伙子变成了一只金丝雀。金丝雀从地上飞起来,飞得比树梢还高,然后直奔窗口飞来,停在窗台上的垫子上。公主情不自禁地把这只美丽的金丝雀小心翼翼地捧在手里,亲吻着它,这时,她想起这是一个小伙子,感到很难为情,可转念一想,又觉得很自然了,恨不能马上让它变回先前的那个小伙子。她拿起那本书,向前快速地翻着,只见金丝雀竖起黄色的羽毛,拍动着翅膀,慢慢变成了双臂,又重新变回到那个身着黄色猎装、打着绑腿的小伙子。小伙子跪在她脚下,对她说:“我爱你!”

    两个人互相倾诉着爱慕之情,不知不觉中夜幕已经降临。公主缓缓地开始翻着书页。小伙子双眼紧盯着公主,变成了一只金丝雀,它跳上阳台,又跳上屋檐,随后,迎风飞起来,盘旋着向下,落在一根低矮的树枝上。这时,公主又把书向前翻,金丝雀又变成了王子,王子跳到地上,吹了声口哨唤来了猎狗,朝着公主的窗口抛了一个飞吻,便沿着小路远去了。

    就这样,那本魔书每天都为了让王子飞到城堡尖塔上的窗口翻一遍,又为把他变回人身翻一遍,然后又为了让他飞去翻一遍,为了让他回家又翻一遍。两个年轻人从没感受过如此的幸福。

    一天,王后来看继女,她到公主的房间转了一圈后,还是假惺惺地说:“你过得不错,是吗?你看上去瘦了一点,但这也没什么,对吗?你过得从没有这样舒服过,是吗?”她一边说着,一边环顾四周查看一下有什么不妥。她打开窗户往外看,发现了那个身着黄色猎装的王子带着猎狗走进城堡。王后想:“要是这个小骚货胆敢在窗口卖弄风情,我就好好教训她一下。”于是,她让公主去端来一杯水和糖,而她急忙从头发上摘下自己戴的五六根别针,插在垫子里,针尖朝上,但又使别人很难发现。“这样,她就会尝到趴在窗台上的滋味了。”公主把她要的水和糖端过来,她却说:“噢,我又不渴了,你喝了吧,小可怜!我得回到你父亲那里。你什么也不需要,是吧?那我走了。”说完就走了。

    王后的马车刚一走远,公主就急切地翻起书来,王子变成了金丝雀,飞向窗台,箭一般落在垫子上。金丝雀当即疼得大叫起来,鲜血染红了黄色的羽毛,是垫子里的那几根针刺进了金丝雀的胸脯。它挣扎着抬起那对摇晃不稳的翅膀,借着风力,摇摆着飞下去,张着翅膀摔在地上。公主吓懵了,弄不清到底发生了什么事,急急忙忙向前翻着书页,希望金丝雀变回人身后,王子的伤痛能够消失。唉,变回人身后,只见他黄色猎装的胸前被刺破了几处很深的伤口,鲜血滴个不停,他只好仰卧在地上,他的那几只猎狗围在他的身旁。

    猎狗的狂叫声引来了另外一些猎人,大家赶来救他,用一副树枝做的担架把他抬走了,王子甚至没有睁眼看一下他的恋人的窗口,而她正为王子的伤担惊受怕呢。

    王子被带回王宫后,没向任何人透露受伤的经过,御医们也无法给他更多的帮助。他的伤口不仅没愈合,反而越发厉害。国王让人在所有的大街小巷都贴上布告,重金招募能治好王子伤病的人,结果无人敢应募。

    这时,公主因为见不到心上人而焦虑万分。她把床单剪成细条,搓紧,然后系在一起,结成一根很长很长的绳子,趁着黑夜顺着绳子从高高的城堡塔尖上滑了下来。她顺着那条打猎的小路向前走着,但是到处是漆黑一片和狼的嗥叫声。公主想还是等早上天亮再走吧,就摸黑来到一株空心的老槐树下,钻进树洞里,曲着腿坐下,她累极了,很快就睡着了。她醒来的时候,天还黑着,可她隐约听到有口哨声,侧耳倾听,又听到一声,接着听到了第三声,第四声。而且她还远远看见有四支烛火在向她靠近。这是四个女巫,她们从世界的四个地方来,要聚在这棵树下碰面。公主躲在树里,没让她们发现,她从树干的缝隙中,看见四个老妇人每人手里都拿着根蜡烛,大呼小叫地笑着,问候着:“哈哈!哈哈!哈哈!”

    她们在树下点起了一堆篝火,坐在旁边取暖,一边烤着几只蝙蝠当晚餐。当她们都饱了,就开始互相聊起各自遇上的新鲜事。

    “我看见土耳其的苏丹了,他又买了二十个妻子了。”

    “我看见中国的皇帝了,他的辫子已经长到三米长了。”

    “我看见食人国的国王了,他一不留神,把自己的宠臣吃了。”

    “我看见这附近的那个国王了,他的儿子病了,没有人能治好他,因为只有我知道那方法。”

    “什么方法?”另外三个女巫问。

    “在他的房间里,有一块活动的地砖,打开这块砖,就能找到一个细颈瓶,瓶里有一种药膏,可以愈合他所有的伤口。”

    公主在树洞里惊喜得差点叫出声来,她赶快用手捂住自己的嘴,保持沉默。女巫们最后把自己要说的话都讲出来了,就各自上路回去了。公主从树洞里跳出来,趁着黎明的微光,朝城里走去。路过第一家旧货铺时,她买了一件医生穿的长袍和一副眼镜,然后来到王宫前敲开了门。仆人看到这个医生带的器具简陋,不想放她进去,国王却说:“反正,我儿子的病已经到了无可救药的地步了,再差的医术也不会伤害到我那可怜的儿子了,也让他试试吧。”假医生请求让她跟病人单独待一会,国王也同意了。

    王子神志不清地躺在床上呻吟着,公主望着自己的心上人,很想大哭一场,也很想吻遍他全身,但是,她强忍住自己的感情,要赶快按照那个巫婆的秘诀救王子。她在宽大的房间里来来回回地走着,终于找到了一块活动的地砖,打开一看,里边有一个小瓶,装着药膏。公主把瓶里的药膏抹在王子的伤口上,她刚把涂着药膏的手指放到伤口上,伤口马上就愈合了。公主又惊又喜,去请国王进来。国王看见儿子的伤口全消失了,脸上也渐渐出现了血色,正躺在床上安静地睡着。

    国王说:“医生,告诉我你想要什么,我领地上所有的财宝都可以给你。”

    医生说:“我不想要钱,只要王子用的那块刻着族徽的盾牌,王子的战旗和他的那件被血染红的破了的黄色猎装。”她得到这三件东西后就离开了。

    三天过后,王子又去打猎。他从那个森林中的城堡下经过的时候,连看都没往公主的窗口那边看。公主马上取来那本书,翻着书页,王子尽管全力抵抗,但也只能变成一只金丝雀。他飞到房间里,公主又让他变回人身。他说:“让我走,你用发针刺伤了我还不够吗?还想给我更多的痛苦?”确实,王子对公主已经没有任何爱慕之情了,他以为是公主造成了他的不幸。

    公主差点昏过去,说:“是我救了你!是我给你治好了伤!”

    王子却说:“假话,给我治伤的是一个外国医生,他不要任何酬谢,只带走了我的族徽、战旗和我的那件被血染红的猎装!”

    “这是你的族徽,这是你的战旗,这是你的猎装!我就是那个医生!那些发针是我的那位残忍的继母放的!”

    王子惊愕地望着公主的眼睛,觉得她从没像现在这样美丽过。他扑倒在公主的脚下,请求她的原谅,并表明了自己全部的感激之情和爱慕之意。

    当天晚上,王子就禀告父王要娶森林中城堡上住的那位姑娘为妻。国王却说:“你只能娶国王或皇帝的女儿为妻。”

    “我要娶曾经救过我命的姑娘。”

    于是,王宫上下忙着准备婚礼,他们邀请了附近所有的国王和王后。公主的父亲也来参加了,他对女儿的事一无所知。当他看到新娘出现在自己面前时,惊呼道:“我的女儿!”

    “怎么?我儿子的新娘是您的女儿?为什么您以前从没提过她?”新郎的父亲问。

    新娘说:“因为他们根本没把我当人看待,我的继母把我关押起来。”她边说边用手指着那个王后。

    国王听到女儿所有的不幸遭遇,对女儿他感到万分内疚,对狠心的妻子感到愤怒。他等不及回家就把王后抓了起来。婚礼在喜庆的气氛中举行,所有的人都感到欢乐、满足,只有那个恶妇在等待着悲惨的结局。

    (都灵地区)

    The  Canary  Prince

    There  was  a  king  who  had  a  daughter.  Her  mother  was  dead,  and  the  stepmother  was  jealous  of  the  girl  and  always  spoke  badly  of  her  to  the  king.  The  maiden  defended  herself  as  best  as  she  could,  but  the  stepmother  was  so  contrary  and  insistent  that  the  king,  though  he  loved  his  daughter,  finally  gave  in.  He  told  the  queen  to  send  the  girl  away,  but  to  some  place  where  she  would  be  comfortable,  for  he  would  never  allow  her  to  be  mistreated.  "Have  no  fear  of  that,"  said  the  stepmother,  who  then  had  the  girl  shut  up  in  a  castle  in  the  heart  of  the  forest.  To  keep  her  company,  the  queen  selected  a  group  of  ladies-in-waiting,  ordering  them  never  to  let  the  girl  go  out  of  the  house  or  even  to  look  out  the  windows.  Naturally  they  received  a  salary  worthy  of  a  royal  household.  The  girl  was  given  a  beautiful  room  and  all  she  wanted  to  eat  and  drink.  The  only  thing  she  couldnt  do  was  go  outdoors.  But  the  ladies,  enjoying  so  much  leisure  time  and  money,  thought  only  of  themselves  and  paid  no  attention  to  her.

    Every  now  and  then  the  king  would  ask  his  wife,  "And  how  is  our  daughter?  What  is  she  doing  with  herself  these  days?"  To  prove  that  she  did  take  an  interest  in  the  girl,  the  queen  called  on  her.  The  minute  she  stepped  from  her  carriage,  the  ladies-in-waiting  all  rushed  out  and  told  her  not  to  worry,  the  girl  was  well  and  happy.  The  queen  went  up  to  the  girls  room  for  a  moment.  "So  youre  comfortable,  are  you?  You  need  nothing,  do  you?  Youre  looking  well,  I  see;  the  country  air  is  doing  you  good.  Stay  happy,  now.  Bye-bye,  dear!"  And  off  she  went.  She  informed  the  king  she  had  never  seen  his  daughter  so  content.

    On  the  contrary,  alwasy  alone  in  the  room,  with  ladies-in-waiting  who  didnt  so  much  as  look  at  her,  the  princess  spent  her  days  wistfully  at  the  window.  She  sat  there  leaning  on  the  windowsill,  and  had  she  not  thought  to  put  a  pillow  under  them,  she  would  have  got  calluses  on  her  elbows.  The  window  looked  out  on  the  forest,  and  all  day  long  the  princess  saw  nothing  but  treetops,  clouds  and,  down  below,  the  hunters  trail.  Over  that  trail  one  day  came  the  son  of  a  king  in  pursuit  of  a  wild  boar.  Nearing  the  castle  known  to  have  been  unoccupied  for  no  telling  how  many  years,  he  was  amazed  to  see  washing  spread  out  on  the  battlements,  smoke  rising  from  the  chimneys,  and  open  casements.  As  he  looked  about  him,  he  noticed  a  beautiful  maiden  at  one  of  the  upper  windows  and  smiled  at  her.  The  maiden  saw  the  prince  too,  dressed  in  yellow,  with  hunters  leggings  and  gun,  and  smiling  at  her,  so  she  smiled  back  at  him.  For  a  whole  hour,  they  smiled,  bowed,  and  curtsied,  being  too  far  apart  to  communicate  in  any  other  way.

    The  next  day,  under  the  pretext  of  going  hunting,  the  kings  son  returned,  dressed  in  yellow,  and  they  stared  at  each  other  this  time  for  two  hours;  in  addition  to  smiles,  bows,  and  curtsies,  they  put  a  hand  over  their  hearts  and  waved  handkerchiefs  at  great  length.  The  third  day  the  prince  stopped  for  three  hours,  and  they  blew  each  other  kisses.  The  fourth  day  he  was  there  as  usual,  when  from  behind  a  tree  a  witch  peeped  and  began  to  guffaw:  "Ho,  ho,  ho,  ho!"

    "Who  are  you?  Whats  so  funny?"  snapped  the  prince.

    "Whats  so  funny?  Two  lovers  silly  enought  to  stay  so  far  apart!"

    "Would  you  know  how  to  get  any  closer  to  her,  ninny?"  asked  the  prince.

    "I  like  you  both,"  said  the  witch,  "and  Ill  help  you."

    She  knocked  at  the  door  and  handed  the  ladies-in-waiting  a  big  old  book  with  yellow,  smudgy  pages,  saying  it  was  a  gift  to  the  princess  so  the  young  lady  could  pass  the  time  reading.  The  ladies  took  it  to  the  girl,  who  opened  it  at  once  and  read:  "This  is  a  magic  book.  Turn  the  pages  forward,  and  the  man  becomes  a  bird;  turn  them  back,  and  the  bird  becomes  a  man  once  more."

    The  girl  ran  to  the  window,  placed  the  book  on  the  sill,  and  turned  the  pages  in  great  haste  while  watching  the  youth  in  yellow  standing  in  the  path.  Moving  his  arms,  he  was  soon  flapping  wings  and  changed  into  a  canary,  dressed  in  yellow  as  he  was.  Up  he  soared  above  the  treetops  and  headed  straight  for  the  window,  coming  to  rest  on  the  cushioned  sill.  The  princess  couldnt  resist  picking  up  the  beautiful  canary  and  kissing  him;  then  remembering  he  was  a  young  man,  she  blushed.  But  on  second  thought  she  wasnt  ashamed  at  all  and  made  haste  to  turn  him  back  into  a  youth.  She  picked  up  the  book  and  thumbed  backward  through  it;  the  canary  ruffled  his  yellow  feathers,  flapped  his  wings,  then  moved  arms  and  was  once  more  the  youth  dressed  in  yellow  with  the  hunters  leggings,  who  knelt  before  her,  declaring,  "I  love  you!"

    By  the  time  they  finished  confessing  all  their  love  for  one  another,  it  was  evening.  Slowly,  the  princess  leafed  through  the  book.  Looking  into  her  eyes  the  youth  turned  back  into  a  canary,  perched  on  the  windowsill,  then  on  the  eaves,  then  trusting  to  the  wind,  flew  down  in  wide  arcs,  lighting  on  the  lower  limb  of  a  tree.  At  that,  she  turned  the  pages  back  in  the  book  and  the  canary  was  a  prince  once  more  who  jumped  down,  whistled  for  his  dogs,  threw  a  kiss  toward  the  window,  and  continued  along  the  trail  out  of  sight.

    So  every  day  the  pages  were  turned  forward  to  bring  the  prince  flying  up  to  the  window  at  the  top  of  the  tower,  then  turned  backward  to  restore  his  human  form,  then  forward  again  to  enable  him  to  fly  away,  and  finally  backward  for  him  to  get  home.  Never  in  their  whole  life  had  the  two  young  people  known  such  happiness.

    One  day  the  queen  called  on  her  stepdaughter.  She  walked  about  the  room,  saying,  "Youre  all  right,  arent  you?  I  see  youre  a  trifle  slimmer,  but  thats  certainly  no  cause  for  concern,  is  it?  Its  true,  isnt  it,  youve  never  felt  better?"  As  she  talked,  she  checked  to  see  that  everything  was  in  place.  She  opened  the  window  and  peered  out.  Here  came  the  prince  in  yellow  along  the  trail  with  his  dogs.  "If  this  silly  girl  thinks  she  is  going  to  flirt  at  the  window,"  said  the  stepmother  to  herself,  "she  has  another  thought  coming  to  her."  She  sent  the  girl  for  a  glass  of  water  and  some  sugar,  then  hurriedly  removed  five  or  six  hairpins  from  her  own  hair  and  concealed  them  in  the  pillow  with  the  sharp  points  sticking  straight  up.  "That  will  teach  her  to  lean  on  the  windowsill!"  The  girl  returned  with  the  water  and  sugar,  but  the  queen  said,  "Oh,  Im  no  longer  thirsty;  you  drink  it,  my  dear!  I  must  be  getting  back  to  your  father.  You  dont  need  anything,  do  you?  Well,  goodbye."  And  she  was  off.

    As  soon  as  the  queens  carriage  was  out  of  sight,  the  girl  hurriedly  flipped  over  the  pages  of  the  book,  the  prince  turned  into  a  canary,  flew  to  the  window,  and  struck  the  pillow  like  an  arrow.  He  instantly  let  out  a  shrill  cry  of  pain.  The  yellow  feathers  were  stained  with  blood;  the  canary  had  driven  the  pins  into  his  breast.  He  rose  with  a  convulsive  flapping,  trusted  himself  to  the  wind,  descended  in  irregular  arcs,  and  lit  on  the  ground  with  outstretched  wings.  The  frightened  princess,  not  yet  fully  aware  of  what  had  happened,  quickly  turned  the  pages  back  in  the  hope  there  would  be  no  wounds  when  he  regained  his  human  form.  Alas,  the  prince  reappeared  dripping  blood  from  the  deep  stabs  that  had  rent  the  yellow  garment  on  his  chest,  and  lay  back  surrounded  by  his  dogs.

    At  the  howling  of  the  dogs,  the  other  hunters  came  to  his  aid  and  carried  him  off  on  a  stretcher  of  branches,  but  he  didnt  so  much  as  glance  up  at  the  window  of  his  beloved,  who  was  still  overwhelmed  with  grief  and  fright.

    Back  at  his  palace,  the  prince  showed  no  promise  of  recovery,  nor  did  the  doctors  know  what  to  do  for  him.  The  wounds  refused  to  heal  over,  and  constantly  hurt.  His  father  the  king  posted  proclamations  on  every  street  corner  promising  a  fortune  to  anyone  who  could  cure  him,  but  not  a  soul  turned  up  to  try.

    The  princess  meanwhile  was  consumed  with  longing  for  her  lover.  She  cut  her  sheets  into  thin  strips  which  she  tied  one  to  the  other  in  a  long,  long  rope.  Then  one  night  she  let  herself  down  from  the  high  tower  and  set  out  on  the  hunters  trail.  But  because  of  the  thick  darkness  and  the  howls  of  the  wolves,  she  decided  to  wait  for  daylight.  Finding  an  old  oak  with  a  hollow  trunk,  she  nestled  inside  and,  in  her  exhaustion,  fell  asleep  at  once.  She  woke  up  while  it  was  still  pitch-dark,  under  the  impression  she  had  heard  a  whistle.  Listening  closely,  she  heard  another  whistle,  then  a  third  and  a  fourth,  after  which  she  saw  four  candle  flames  advancing.  They  were  four  witches  coming  from  the  four  corners  of  the  earth  to  their  appointed  meeting  under  that  tree.  Through  a  crack  in  the  trunk  the  princess,  unseen  by  them,  spied  on  the  four  crones  carrying  candles  and  sneering  a  welcome  to  one  another:  "Ah,  ah,  ah!"

    They  lit  a  bonfire  under  the  tree  and  sat  down  to  warm  themselves  and  roast  a  couple  of  bats  for  dinner.  When  they  had  eaten  their  fill,  they  began  asking  one  another  what  they  had  seen  of  interest  out  in  the  world.

    "I  saw  the  sultan  of  Turkey,  who  bought  himself  twenty  new  wives."

    "I  saw  the  emperor  of  China,  who  has  let  his  pigtail  grow  three  yards  long."

    "I  saw  the  king  of  the  cannibals,  who  ate  his  chamberlain  by  mistake."

    "I  saw  the  king  of  this  region,  who  has  the  sick  son  nobody  can  cure,  since  I  alone  know  the  remedy."

    "And  what  is  it?"  asked  the  other  witches.

    "In  the  floor  of  his  room  is  a  loose  tile.  All  one  need  to  do  is  lift  the  tile,  and  there  underneath  is  a  phial  containing  an  ointment  that  would  heal  everyone  of  his  wounds."

    It  was  all  the  princess  inside  the  tree  could  do  not  to  scream  for  joy.  By  this  time  the  witches  had  told  one  another  all  they  had  to  say,  so  each  went  her  own  way.  The  princess  jumped  from  the  tree  and  set  out  in  the  dawn  for  the  city.  At  the  first  secondhand  dealers  she  came  to,  she  bought  an  old  doctors  gown  and  a  pair  of  spectacles,  and  knocked  at  the  royal  palace.  Seeing  the  little  doctor  with  such  scant  paraphernalia,  the  servants  werent  going  to  let  him  in,  but  the  king  said,  "What  harm  could  he  do  my  son  who  cant  be  any  worse  off  than  he  is  now?  Let  him  see  what  he  can  do."  The  sham  doctor  asked  to  be  left  alone  with  the  sick  man,  and  the  request  was  granted.

    Finding  her  lover  groaning  and  unconscious  in  his  sickbed,  the  princess  felt  like  weeping  and  smothering  him  with  kisses.  But  she  restrained  herself  because  of  the  urgency  of  carrying  out  the  witchs  directions.  She  paced  up  and  down  the  room  until  she  stepped  on  a  loose  tile,  which  she  raised  and  discovered  a  phial  of  ointment.  With  it  she  rubbed  the  princes  wounds,  and  no  sooner  had  she  touched  each  one  with  ointment  than  the  wound  disappeared  completely.  Overjoyed  she  called  the  king,  who  came  in  and  saw  his  son  sleeping  peacefully,  with  the  color  back  in  his  cheeks,  and  no  trace  of  any  of  the  wounds.

    "Ask  for  whatever  you  like,  doctor,"  said  the  king.  "All  the  wealth  in  the  kingdom  is  yours."

    "I  wish  no  money,"  replied  the  doctor.  "Just  give  me  the  princes  shield  bearing  the  family  coat-of-arms,  his  standard,  and  his  yellow  vest  that  was  rent  and  bloodied."  Upon  receiving  the  three  items,  she  took  her  leave.

    Three  days  later,  the  kings  son  was  again  out  hunting.  He  passed  the  castle  in  the  heart  of  the  forest,  but  didnt  deign  to  look  up  at  the  princesss  window.  She  immediately  picked  up  the  book,  leafed  through  it,  and  the  prince  had  no  choice  but  change  into  a  canary.  He  flew  into  the  room,  and  the  princess  turned  him  back  into  a  man.  "Let  me  go,"  he  said.  "Isnt  it  enough  to  have  pierced  me  with  those  pins  of  yours  and  caused  me  so  much  agony?"  The  prince,  in  truth,  no  longer  loved  the  girl,  blaming  her  for  his  misfortune.

    On  the  verge  of  fainting,  she  exclaimed,  "But  I  saved  your  life!  I  am  the  one  who  cured  you!"

    "Thats  not  so,"  said  the  prince.  "My  life  was  saved  by  a  foreign  doctor  who  asked  for  no  recompense  except  my  coat-of-arms,  my  standard,  and  my  bloodied  vest!"

    "Here  are  your  coat-of-arms,  your  standard,  and  your  vest!  The  doctor  was  none  other  than  myself!  The  pins  were  the  cruel  doing  of  my  stepmother!"

    The  prince  gazed  into  her  eyes,  dumbfounded.  Never  had  she  looked  so  beautiful.  He  fell  at  her  feet  asking  her  forgiveness  and  declaring  his  deep  gratitude  and  love.

    That  very  evening  he  informed  his  father  he  was  going  to  marry  the  maiden  in  the  castle  in  the  forest.

    "You  may  marry  only  the  daughter  of  a  king  or  an  emperor,"  replied  his  father.

    "I  shall  marry  the  woman  who  saved  my  life."

    So  they  made  preparations  for  the  wedding,  inviting  all  the  kings  and  queens  in  the  vicinity.  Also  present  was  the  princesss  royal  father,  who  had  been  informed  of  nothing.  When  the  bride  came  out,  he  looked  at  her  and  exclaimed,  "My  daughter!"

    "What!"  said  the  royal  host.  "My  sons  bride  is  your  daughter?  Why  did  she  not  tell  us?"

    "Because,"  explained  the  bride,  "I  no  longer  consider  myself  the  daughter  of  a  man  who  let  my  stepmother  imprison  me."  And  she  pointed  at  the  queen.

    Learning  of  all  his  daughters  misfortune,  the  father  was  filled  with  pity  for  the  girl  and  with  loathing  for  his  wicked  wife.  Nor  did  he  wait  until  he  was  back  home  to  have  the  woman  seized.  Thus  the  marriage  was  celebrated  to  the  satisfaction  and  joy  of  all,  with  the  exception  of  that  wretch.

    (Turin)

    NOTES:

    "The  Canary  Prince"  Il  Principe  canarino)  from  Rua  (in  Archivio  per  lo  studio  delle  tradizioni  popolari,  Palermo-Turin,  VI  [1887],  401),  Turin.

    This  folktale  from  Turin,  with  its  balladlike  pathos,  develops  a  medieval  motif,  which  is  also  literary.  (But  Marie  de  Frances  lai,  Yonec,  is  quite  different,  being  the  story  of  an  adultery.)  My  personal  touches  here  include  the  princes  yellow  suit  and  leggings,  the  description  of  the  transformation  in  a  flutter  of  wings,  the  gossip  of  the  witches  who  traveled  the  world  over,  and  a  bit  of  stylistic  cunning.

    Copyright:  Italian  Folktales  Selected  and  Retold  by  Italo  Calvino,

    translated  by  George  Martin,

    Pantheon  Books,  New  York  1980