万书网 > 心理哲学 > 意大利童话 > 克林王

克林王

    从前,有一个国王认了一头猪做自己的儿子,人们称它为“克林王”。克林王在王宫里进进出出,平常显得很有教养,还真像一个王室人物,但它也时常故意捣捣乱,发发脾气。父亲拍着它的屁股对他说:“怎么了,你这么捣乱,有什么事吗?”

    克林王叽里咕噜地说:“呃,呃,我想娶老婆,呃,呃,娶那个面包师的女儿!”

    于是,国王派人把面包师叫了来。面包师有三个女儿,国王问面包师他的大女儿是否愿意嫁给他的猪儿子。面包师的大女儿很想嫁给国王的儿子,但又不愿意嫁给一头猪,左右为难,最后还是答应了。

    婚礼的当天晚上,克林王满心欢喜地跑到街上转了一圈,浑身弄得脏兮兮的回来了。新娘正在房间里等着它,它示意新娘爱抚它,自己也直往新娘裙子上拱。新娘觉得很厌烦,不但没有爱抚它,还踹了它一脚,“滚开,脏猪!”

    克林王嘟囔着:“呃!早晚和你算这笔帐!”就离开了。

    当天晚上,新娘就被发现死在床上了。

    老国王对这件事非常头疼。过了几个月,克林王又开始发脾气,又提出娶老婆的事,嘟嘟囔囔地说:“呃!呃!呃!我想要面包师的女儿为妻!”于是国王让人去喊面包师的二女儿,她也同意了。

    婚礼的晚上,克林王又在街上弄得浑身脏兮兮的回来了,一回来就在新娘的身上蹭来蹭去,新娘说:“滚开,脏猪!”把它赶走了。第二天早上,她也被人发现死在床上。一连在新婚之夜死了两个新娘,这件事给宫廷带来了很坏的影响。

    过了一段时间,克林王又在王宫里捣乱生事。国王说:“怎么,你还想娶面包师的三女儿吗?”

    克林王说:“呃!呃!我是想娶她!呃!呃!我是想娶她!”

    国王试着派人把那第三个女儿叫来了,问她是否愿意嫁给克林王。没想到她听了非常高兴。婚礼的当晚,克林王像以前一样,到街上转得浑身脏兮兮的跑回房间,让它的新娘抚摸它。新娘就一边抚摸着它,一边用柔细的亚麻布手帕擦着克林王身上的泥水,说:“我的好克林王,我心爱的克林王,我早就喜欢上你了。”克林王感到很高兴。

    早上,宫廷中所有的人都在等着这第三个新娘死去的消息,没想到她看上去比来的时候更大方,更快乐。那一天成了王室大庆的日子,国王举行了盛大的宴会。

    到了晚上,因为好奇,新娘很想看看克林王睡觉的样子。她点着一根长蜡烛,看到了一个英俊的小伙子,他长得太英俊了,简直令人无法想象。当她正盯着小伙子看的时候,蜡烛从她手中落下,落在了小伙子的手臂上。小伙子惊醒过来,满腔怒火地跳下床,大声喊道:“你破了魔咒,你不会再看到我了!噢,如果你想再见到我,就必须在七个瓶里灌满你的眼泪,踏破七双铁鞋,穿破七件铁衣,戴破七顶铁帽。”说完就消失了。

    新娘悲痛万分,她不能只待在家里等着,决定出去寻找他。她找到一个铁匠,让他打好了七双铁鞋、七件铁衣和七顶铁帽,出发了。

    走啊,走啊,当她走到一座山上,天黑下来了。她看到有一座茅屋,就去敲门。一位老婆婆说:“可怜的姑娘,我不能留你过夜,因为我的儿子是风,每次一来到家里就会把所有的东西扔得乱七八糟,要是让他找到你,你就麻烦了!”

    可是姑娘再三请求,老婆婆只好把她藏在屋内,风回来了,他到处嗅了嗅,说:

    “哼,哼

    我闻到人的气味。”

    老婆婆给了他一些东西吃,他才平静下来。到了早上,风的母亲早早地起来轻轻叫醒年轻的姑娘,说:“快逃吧,趁我儿子还没起床你赶快上路,拿着这个栗子作纪念,如果不是急需就别打开它。”

    姑娘走呀,走呀,来到另一座山上,天又黑了。她看到一座茅屋,一位老婆婆站在门口对她说:“咳,我真想留你过夜,但我的儿子是闪电,如果他回来发现你,你就麻烦了。”但老婆婆觉得姑娘实在可怜,就把她藏在屋里。闪电回来了:

    “哼,哼,

    我闻到人的气味。”

    但他没发现她,吃了些东西就睡觉去了。

    到了早晨,闪电的母亲对姑娘说:“趁我儿子还没醒过来,你快逃走吧,拿着这个核桃,它对你会很有用。”

    姑娘走呀,走呀,走到另一座山上时天又黑了。这里是雷的妈妈家,她终于也留姑娘过夜并把她藏了起来,雷一回到家就说:

    “哼,哼,

    我闻到人的气味”

    但他没发现她。到了早上,姑娘从雷的妈妈那里得到了一颗榛子做礼物,就又出发了。

    经过长途跋涉之后,她来到一座城邦。听人说这里的公主将要跟一个英俊无比的小伙子结婚,他们现在正一起待在城堡中。姑娘猜想这个小伙子一定就是她自己的新郎。但怎么才能阻止他们的婚事呢?怎么才能进到城堡里去呢?

    她打开那个栗子,从里面出来一大堆珠宝、钻石。于是她带着这些东西来到公主住的宫殿下叫卖。公主从窗口看见后就让她上来了。姑娘对公主说:“我可以把这些东西都白送给你,只要求你让我在那个小伙子的房间里睡上一夜就行,听说他就在这座宫殿里。”

    公主不放心让姑娘跟小伙子单独谈话,甚至担心姑娘会带着小伙子逃走,但她的女仆对她说:“这事交给我了,我们给他吃催眠药,他就不会醒过来了。”她们就这么做了,当女仆陪着姑娘来到房间的时候,小伙子已经睡着了,女仆留下姑娘就出去了。姑娘仔细一看,这果然就是她的新郎,就对他说:“快醒醒,我的夫君,快醒醒。我长途跋涉到了这里,已经踏破了七双铁鞋,穿破了七件铁衣,戴破了七顶铁帽,我还装满了七瓶眼泪。现在我总算找到你了,你却睡着听不到我说的话!”

    姑娘就这样哭诉着一直到天亮。早晨,她绝望地砸着核桃。从里面掉出一大堆漂亮的衣服和各式各样的绫罗绸缎,一件比一件漂亮。女仆看到这些奇丽的东西,就跑去告诉公主,而公主自然又留下了所有这些东西,就答应她再跟小伙子待一晚,但她让姑娘进去的晚,出来的早,这样就缩短了时间。

    这一晚同样一无所获,小伙子一直没醒过来。可怜的姑娘又砸开那颗榛子,从里面跳出来一些马车和数匹骏马。为了得到这些东西,公主又一次答应她跟小伙子过夜。

    但这一次,小伙子不想再喝她们每天晚上带来的那杯东西,只是假装喝下去,实际上把它们倒在了地上。姑娘说话的时候,他先假装睡了一会,当他确定她就是自己的妻子时,他马上跳起来,抱住了姑娘。他们坐着变出来的那些马车出发了,回到家后,举行了盛大的宴会。

    他们的生活奢侈又冷酷

    却将我留在门背后。

    (波河地区)

    King  Crin

    Once  there  was  a  king  who,  for  a  son,  had  a  pig  named  King  Crin.  King  Crin  would  saunter  through  the  royal  chambers  and  usually  behave  beautifully,  as  befits  anybody  of  royal  birth.  Sometimes,  though,  he  was  cross.  On  one  such  occasion,  his  father  asked,  while  stroking  his  back,  "What  is  the  matter?  Why  are  you  so  cross?"

    "Oink,  oink,"  grunted  King  Crin.  "I  want  a  wife.  Oink,  oink,  I  want  the  bakers  daughter!"

    The  king  sent  for  the  baker,  who  had  three  daughters,  and  asked  if  his  oldest  daughter  was  willing  to  marry  his  pig-son.  Torn  between  the  thrill  of  wedding  the  kings  son  and  the  horror  of  marrying  a  pig,  the  daughter  made  up  her  mind  to  accept  the  proposal.

    Tickled  pink,  King  Crin  went  wallowing  in  the  town  thoroughfares  on  his  wedding  night  and  got  all  muddy.  He  returned  to  the  bridal  chamber,  where  his  bride  was  waiting  for  him.  Intending  to  caress  her,  he  rubbed  against  her  skirt.  The  bride  was  disgusted  and,  instead  of  caressing  him,  gave  him  a  kick.  "Get  away  from  here,  you  nasty  pig!"

    King  Crin  moved  away,  grunting.  "Oink!  Youll  pay  for  that!"

    That  night  the  bride  was  discovered  dead  in  her  bed.

    The  old  king  was  quite  distressed,  but  a  few  months  later  when  his  son  was  again  as  cross  as  could  be  and  clamoring  for  a  wife,  he  sent  for  the  bakers  second  daughter,  who  accepted.

    The  evening  of  the  wedding  King  Crin  went  back  out  and  wallowed  in  the  muddy  roads,  only  to  return  and  rub  against  his  bride,  who  drove  him  out  of  the  room.  "Scram,  you  nasty  pig!"  In  the  morning  she  was  found  dead.  This  incident  gave  the  court  a  bad  name,  being  the  second  of  its  kind.

    More  time  went  by,  and  King  Crin  began  acting  up  again.  "Would  you  have  the  nerve,"  said  his  father,  "to  ask  for  the  bakers  third  daughter?"

    "Oink,  oink,  I  certainly  would.  Oink,  oink,  I  must  have  her!"

    So  they  sent  for  the  third  girl  to  see  if  she  would  marry  King  Crin.  She  was  obviously  quite  happy  to  do  so.  On  his  wedding  night,  as  usual,  King  Crin  went  out  to  wallow,  then  ran  back  inside  all  muddy  to  caress  his  wife.  She  responded  with  caresses  of  her  own  and  dried  him  off  with  fine  linen  handkerchiefs,  murmuring,  "My  handsome  Crin,  my  darling  Crin,  I  love  you  so."  King  Crin  was  overjoyed.

    Next  morning  at  the  court  everybody  expected  to  hear  that  the  third  bride  had  been  found  dead,  but  out  she  came  in  higher  spirits  than  ever.  That  was  a  grand  occasion  for  celebration  in  the  royal  house,  and  the  king  gave  a  reception.

    The  next  night  the  bride  became  curious  to  see  King  Crin  as  he  slept,  because  she  had  her  suspicions.  She  lit  a  taper  and  beheld  a  youth  handsome  beyond  all  stretches  of  the  imagination.  But  as  she  stood  there  rapt  with  admiration,  she  accidentally  dropped  the  taper  on  his  arm.  He  woke  up  and  jumped  out  of  bed,  furious.  "You  broke  the  spell  and  will  never  see  me  again,  or  only  when  you  have  wept  seven  bottles  of  tears  and  worn  out  seven  pairs  of  iron  shoes,  seven  iron  mantles,  and  seven  iron  hats  looking  for  me."  At  that,  he  vanished.

    So  deep  was  her  distress  that  the  bride  had  no  choice  but  to  go  in  search  of  her  husband.  She  had  a  blacksmith  forge  seven  pairs  of  iron  shoes,  seven  iron  mantles,  and  seven  iron  hats  for  her,  then  departed.

    She  walked  all  day  long  until  night  overtook  her  on  a  mountain,  where  she  saw  a  cottage  and  knocked  on  the  door.  "My  poor  girl,"  said  an  old  woman,  "I  cant  give  you  shelter,  since  my  son  is  the  Wind  who  comes  home  and  turns  everything  upside  down,  and  woe  to  anyone  in  his  way!"

    But  she  begged  and  pleaded  until  the  old  woman  brought  her  in  and  hid  her.  The  Wind  soon  arrived  and  sniffed  all  around,  saying:

    "Human,  human,  I  smell  a  human."

    But  his  mother  quieted  him  down  with  food.  In  the  morning  she  rose  at  daybreak  and  softly  awakened  the  young  lady,  advising,  "Flee  before  my  son  gets  up  and  take  along  this  chestnut  as  a  souvenir  of  me,  but  crack  it  open  only  in  a  serious  emergency."

    She  walked  all  day  long  and  was  overtaken  by  night  on  top  of  another  mountain.  She  spied  a  cottage,  and  an  old  lady  on  the  doorstep  said,  "I  would  gladly  lodge  you,  but  Im  Lightnings  mother,  and  poor  you  if  my  son  came  home  and  caught  you  here!"  But  then  she  took  pity  on  her  and  hid  her.  Lightning  arrived  soon  afterward:

    "Human,  human,  I  smell  a  human."

    But  he  didnt  find  her  and,  after  supper,  went  to  bed.

    "Flee  before  my  son  wakes  up,"  said  Lightnings  mother  in  the  morning,  "and  take  along  this  walnut,  which  might  come  in  very  handy."

    She  walked  all  day  long  and  was  overtaken  by  night  on  top  of  another  mountain.  There  stood  the  house  of  Thunders  mother,  who  ended  up  hiding  her.  Thunder  too  came  in  saying:

    "Human,  human,  I  smell  a  human."

    But  neither  did  he  find  her,  and  in  the  morning  she  went  off  with  a  hazelnut  as  a  present  from  Thunders  mother.

    After  walking  for  miles  and  miles  she  reached  a  city  whose  princess,  she  learned,  would  soon  marry  a  handsome  young  man  staying  at  her  castle.  The  young  lady  was  sure  that  was  her  own  husband.  What  could  she  do  to  prevent  the  marriage?  How  could  she  get  into  the  castle?

    She  cracked  open  the  chestnut  and  out  poured  diamonds  and  other  jewels,  which  she  went  off  to  sell  under  the  princesss  windows.  The  princess  looked  out  and  invited  her  inside.  The  young  lady  said,  "Ill  let  you  have  all  these  gems  for  nothing,  if  you  allow  me  to  spend  one  night  in  the  bedchamber  of  the  young  man  staying  at  your  palace."

    The  princess  was  afraid  the  young  lady  would  talk  to  him  and  maybe  persuade  him  to  flee  with  her,  but  her  maid  said,  "Leave  everything  to  me.  Well  give  him  a  sleeping  potion  and  he  wont  wake  up."  They  did  just  that,  and  as  soon  as  the  handsome  youth  went  to  sleep,  the  maid  took  the  young  lady  into  his  bedchamber  and  left  her.  With  her  own  eyes,  the  young  lady  saw  that  his(sic)  was  none  other  than  her  husband.

    "Wake  up,  my  love,  wake  up!  Ive  walked  all  over  for  you,  wearing  out  seven  pairs  of  iron  shoes,  seven  iron  mantles,  and  seven  iron  hats:  and  Ive  wept  seven  bottles  of  tears.  Now  that  Ive  finally  found  you,  you  sleep  and  dont  hear  me!"

    And  that  went  on  till  morning,  when,  at  her  wits  end,  she  cracked  the  walnut.  Out  rolled  exquisite  gowns  and  silks,  each  lovelier  than  the  other.  At  the  sight  of  all  these  wonderful  things,  the  maid  called  the  princess,  who  simply  had  to  have  them  all  and  therefore  granted  the  young  lady  another  night  with  the  youth.  But  the  young  lady  was  taken  into  the  bedchamber  later  than  the  last  time  and  brought  out  earlier  in  the  morning.

    Nor  was  this  second  night  any  more  fruitful  than  the  first.  The  poor  girl  cracked  the  hazelnut  and  out  came  horses  and  carriages.  To  acquire  them,  the  princess  again  let  her  spend  the  night  with  the  young  man.

    But  by  this  time  he  had  grown  tired  of  drinking  what  they  brought  him  every  night,  so  he  only  pretended  to  swallow  it  while  actually  emptying  the  glass  over  his  shoulder.  When  the  young  lady  began  talking  to  him,  he  made  out  as  if  he  were  sleeping,  but  the  moment  he  was  sure  it  was  his  wife,  he  jumped  to  his  feet  and  embraced  her.  With  all  those  horses  and  carriages  they  had  no  problem  getting  away  and  back  home,  where  there  was  a  grand  celebration.

    They  put  on  the  dog  and  high  did  they  soar,

    They  saw  me  not,  I  stood  behind  the  door.

    (Colline  del  Po)

    NOTES:

    "King  Crin"  (Re  Crin)  from  Pitrè  (in  Archivio  per  lo  studio  delle  tradizioni  popolari,  I  [1882],  424),  Monteu  da  Po,  Piedmont.

    Of  illustrious  origin  (since  it  is  certainly  related--at  least  in  the  motif  of  the  bridegroom  who  cannot  be  seen  in  his  true  form--to  the  myth  of  Amor  and  Psyche),  the  folktale  about  the  swine  king  is  one  of  the  most  widespread  in  Italy.  This  Piedmontese  version  has  a  beginning  full  of  brio.  The  development  repeats--with  the  walnuts  to  be  cracked,  spying  on  the  sleeper,  etc.--a  motif  also  common  to  other  types  and  of  which  my  no.  140  presents  a  richer  version.

    Copyright:  Italian  Folktales  Selected  and  Retold  by  Italo  Calvino,

    translated  by  George  Martin,

    Pantheon  Books,  New  York  1980