万书网 > 心理哲学 > 小王子 > 第三篇

第三篇

    我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:

    “这是个啥玩艺?”

    “这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”

    我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:

    “怎么?你是从天上掉下来的?”

    “是的”。我谦逊地答道。

    “啊?这真滑稽。”

    此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。然后,他又说道:

    “那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”

    即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:

    “你是从另一个星球上来的吗?”

    可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:

    “可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”

    说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。

    你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。

    “你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?”

    他沉思了一会,然后回答我说:

    “好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”

    “那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加上一根扦杆。”

    我的建议看来有点使小王子反感。

    “栓住它,多么奇怪的主意。”

    “如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”

    我的这位朋友又笑出了声:

    “你想要它跑到哪里去呀?”

    “不管什么地方。它一直往前跑……”

    这时,小王子郑重其事地说:

    “这没有什么关系,我那里很小很小。”

    接着,他略带伤感地又补充了一句:

    “一直朝前走,也不会走出多远……”

    [  Chapter  3  ]  -  the  narrator  learns  more  about  from  where  the  little  prince  came

    It  took  me  a  long  time  to  learn  where  he  came  from.  The  little  prince,  who  asked  me  so  many  questions,  never  seemed  to  hear  the  ones  I  asked  him.  It  was  from  words  dropped  by  chance  that,  little  by  little,  everything  was  revealed  to  me.

    The  first  time  he  saw  my  airplane,  for  instance  (I  shall  not  draw  my  airplane;  that  would  be  much  too  complicated  for  me),  he  asked  me:

    "What  is  that  object?"

    "That  is  not  an  object.  It  flies.  It  is  an  airplane.  It  is  my  airplane."

    And  I  was  proud  to  have  him  learn  that  I  could  fly.

    He  cried  out,  then:

    "What!  You  dropped  down  from  the  sky?"

    "Yes,"  I  answered,  modestly.

    "Oh!  That  is  funny!"

    And  the  little  prince  broke  into  a  lovely  peal  of  laughter,  which  irritated  me  very  much.  I  like  my  misfortunes  to  be  taken  seriously.

    Then  he  added:

    "So  you,  too,  come  from  the  sky!  Which  is  your  planet?"

    At  that  moment  I  caught  a  gleam  of  light  in  the  impenetrable  mystery  of  his  presence;  and  I  demanded,  abruptly:

    "Do  you  come  from  another  planet?"

    But  he  did  not  reply.  He  tossed  his  head  gently,  without  taking  his  eyes  from  my  plane:

    "It  is  true  that  on  that  you  cant  have  come  from  very  far  away..."

    And  he  sank  into  a  reverie,  which  lasted  a  long  time.  Then,  taking  my  sheep  out  of  his  pocket,  he  buried  himself  in  the  contemplation  of  his  treasure.

    You  can  imagine  how  my  curiosity  was  aroused  by  this  half-confidence  about  the  "other  planets."  I  made  a  great  effort,  therefore,  to  find  out  more  on  this  subject.

    "My  little  man,  where  do  you  come  from?  What  is  this  where  I  live,  of  which  you  speak?  Where  do  you  want  to  take  your  sheep?"

    After  a  reflective  silence  he  answered:

    "The  thing  that  is  so  good  about  the  box  you  have  given  me  is  that  at  night  he  can  use  it  as  his  house."

    "That  is  so.  And  if  you  are  good  I  will  give  you  a  string,  too,  so  that  you  can  tie  him  during  the  day,  and  a  post  to  tie  him  to."

    But  the  little  prince  seemed  shocked  by  this  offer:

    "Tie  him!  What  a  queer  idea!"

    "But  if  you  dont  tie  him,"  I  said,  "he  will  wander  off  somewhere,  and  get  lost."

    My  friend  broke  into  another  peal  of  laughter:

    "But  where  do  you  think  he  would  go?"

    "Anywhere.  Straight  ahead  of  him."

    Then  the  little  prince  said,  earnestly:

    "That  doesnt  matter.  Where  I  live,  everything  is  so  small!"

    And,  with  perhaps  a  hint  of  sadness,  he  added:

    "Straight  ahead  of  him,  nobody  can  go  very  far..."