万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译行露

诗经注译行露



        (/T//xt|小//说///天//堂)
行露

  ——敢于说'不'字的气节



  【原文】



  厌氵邑行露①,



  岂不夙夜②?



  谓行多露③。



  谁谓雀无角④?



  何以穿我屋?



  谁谓女无家⑤?



  何以速我狱⑥?



  虽速我狱,



  室家不足⑦!



  谁谓鼠无牙?



  何以穿我墉⑧?



  谁谓女无家?



  何以速我讼?



  虽速我讼,



  亦不女从。



  【注释】    



  ①厌氵邑(yeyi):潮湿的样子。行(hang):道路。行露:道路上有露水。  ②夙夜:这里指早夜,即天没亮的时候。③谓:同'畏',意思是畏  惧。④角:啄,嘴。⑤女:同'汝',你。无家:没有家室。这里指  尚未婚配。⑥速:招致。狱:诉讼,打官司。⑦不足:意思是说求  为家室的理由不足。⑧塘:墙,墙壁。



  【译文】



  路上露水湿漉漉,



  难道不想早赶路?



  只怕路上露水多。



  谁说鸟雀没有嘴?



  怎么啄穿我的屋?



  谁说你还没成家?



  凭啥送我进监狱?



  虽然送我进监狱,



  要想成家理不足。



  谁说老鼠没有牙?



  怎么穿透我的墙?



  谁说你还没成家?



  凭啥让我吃官司?



  虽然让我吃官司,



  我也决不顺从你。。



  【读解】



  这首诗是一位不知名的女子为拒绝与一个已有家室的男子重  婚而作。男方显然采用强暴手段,用刑狱相逼,但作者并未屈服,  并用诗歌来表达自己的意志。



  即使是用今天的标准来看,这种宁为玉碎的气节,也是可歌  可泣,值得大加赞颂。



  气节是主体价值的一种体现。它与金钱所代表的价值尺度,完全不可同日而语。气节是为了维护某种内在的价值观,比如尊严、  人格、理想等,而不顾牺牲现实的实际利益,乃至付出血和生命  的代价。因此,它表现出人类崇高的精神追求和境界。



  金钱所代表的是现实的实际利益。当人只盯住眼前的实际利  益时,就完全可能为此牺牲精神上的价值追求,变得像行尸走肉  一般只盯住眼前的臭鱼烂虾。当人变成金钱的奴隶之时,他就完  全丧失了人之所以为人的特性,丧失了自己。俗话说,人为财死,  鸟为食亡。这话只说对了一部分。只有挣钱机器(机器没有生命,  没有自我意识,因而没有自我,仅仅是一个物)才会为财死。



  人生确有比金钱重要得多的东西。士可杀而不可辱。羞辱是  对人格尊严的嘲弄和调戏,是对人的价值的蔑视和抹杀,为此,当  然值得付出生命的代价。沦为奴仆,变作他人的玩物,应当算是  最为悲惨的人生境况,为了拒绝和摆脱这种境况,当然也值得付  出代价和生命。我们从诗中读出的,正是敢于说'不'字的凛然  气节。这是需要大无畏的气概的。



  但是,现在的我们,已很少敢于说'不'字了。