万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 墙有茨

墙有茨



        T  xt+~小<说+天>堂


——宫廷之事很难说



  【原文】



  墙有茨①,



  不可埽也②。



  中篝之言③,



  不可道也。



  所可道也,



  言之丑也。



  墙有茨,



  不可襄也④



  中篝之言,



  不可详也⑤。



  所可详也,



  言之长也。



  墙有茨,



  不可束也⑥。



  中篝之言,



  不可读也⑦。



  所可读也,



  言之辱也。



  【注释】    



  ①茨:蒺藜,草本植物,果实有刺。②埽(sao):同'扫',意思是  除去。③中篝(gou):宫室内部。④襄:消除。⑤详:详细讲  述。⑥束:捆扎。⑦读:宣扬。



  【译文】



  墙头长满蒺藜草,



  不可除去根子牢。



  宫室之中男女事,



  不可向外对人谈。



  如果真要谈出来,



  让人听了觉害臊。



  墙头长满蒺藜草,



  不可除去根子牢。



  宫室之中男女事,



  不可向外详细讲。



  如果详细讲出来,



  说来话长讲不完。



  墙头长满蔡黎草,



  不可捆扎无处放。



  宫室之中男女事,



  不可向外去张扬。



  如果一定要张扬,



  让人听了觉耻辱。



  【读解】



  这是一首讽刺卫空公yin  luan的'刺淫'诗。



  中国历代帝王的宫廷生活,都是人们关注和议论的热门话题。  就生活在宫廷中的人来说,宫纬秘事属于既无法说情楚,又不便  于说清楚,更无人敢说清楚的非常特别的一类。这样一来,宫纬  秘事便更加扑朔迷离,神秘莫测。



  帝王作为人民的领导人,当然无法逃脱人民雪亮的眼睛的监  督。尽管中国传统的政治制度没有约束帝王权力的弹劾机制,帝  王实际上可以为所欲为,但是他无法完全禁止人们的传说议论。宫  廷的围墙再严密,是不可能不透风的。惧怕议论,下令严禁议论,  或者完全不在乎议论,我行我素,虽然表现形式不一样,却共同  表明了统治者的腐败专横。



  常言道,若要人不知,除非己莫为。帝王同一般人不一样的  是,他始终是人们关注的中心。人们可能不敢说,但这并不表明  人们不知道,不明白。瞎子吃汤圆都心里有数,更何况耳目和心  智健全的正常人呢。



  再说另一方面。帝王制定的种种道德准则,往往是对人不对  己的,要求别人遵守,自己却可以超然于规则之外。这样的规则  再好,却因为有先天缺陷而成为破脚的。如此这般,便又为人们  的议论提供了理由。