万书网 > 文学作品 > 左传 > 宫之奇谏假道(僖公二年、五年)

宫之奇谏假道(僖公二年、五年)



        T-xt-小,说--天.堂


 ——唇亡齿寒的历史教训

  【原文】

  晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧,假道于虞以伐虢(1)。公曰(2):  '是吾宝也。'对曰:'若得道于虞,犹外府也。'公曰:'宫之奇存焉(3)。'对曰:'宫之奇为人也,懦而不能强谏。且少长于君,君昵之。虽谏,将不听。'乃使荀息假道于虞,曰:'冀不为道(4),入自颠柃(5),伐溟三门(6)。冀之既病(7),则亦唯君故。今虢为不道,保  于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。敢请假道,以请罪于虢(9)'虞公许之,  且请先伐虢。宫之奇谏,不听,遂起师。夏,晋里克。荀息帅师  会虞师,伐虢(10),灭下阳(11)。(以上僖公二年)

  晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:'虢,虞之表也(12)。 虢亡,虞必从之。晋不可启(13),寇不可玩(14)。一之谓甚(15)其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(16), 其虞、虢之谓也。'公曰:  '晋,吾宗也(17),岂害我哉?'对曰:'大伯、虞仲,大王之昭也、大伯不从(19),是以不嗣(20)。虢仲、虢叔,王季之穆也(21);为文王卿士(22),  勋在王室,藏于盟府(23),将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?'公曰:'吾享祀丰髫(24),神必据我(25)。'  对曰:'臣闻之:‘鬼神非人实亲,惟德是依。’故《周书》曰(26):  ‘皇天无亲(27),惟德是辅(28)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(29)。’又曰:  ‘民不易物,惟德繁物(30)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所  冯依(31),将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香(32),神其吐之乎(33)?'  弗从,许晋使。宫之奇以其族行(34),曰:'虞不腊矣(35)。在此行也,  晋不更举矣(36)。'

  冬,十二月丙于朔(37)。晋灭虢。虢公丑奔京师(38)。师还,馆于  虞(39),遂袭虞,灭之。执虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修  虞祀(41),且归其职贡于王(42)。

  【注释】

  (1)晋:诸侯国名,姬姓,在今山西西南部。旬息:晋国大夫。屈:晋回  邑名。乘:这里指良马。垂棘:地名,出产美玉。虞:诸候国名,姬姓,在  今山西平陆东北。虢(guo):诸候国名,姬姓,在今山西平陆南。假道:借  路。  (2)公:指晋献公。(3)宫之奇:虞国的贤臣。存:在。(4)冀:  诸候国名,在今山西河津东北。不道:无道。(5)颠柃(ling):地名,在  今山西平陆北。(6)溟(ming):虞国邑名,在今山西平陆东北。三门:三  面城门。(7)病:受损。(8)保:同'堡',意思是修筑堡垒。逆旅:客  舍。(9)请罪:问罪。(10)里克:晋国大夫。(11)下阳:虢国邑名,在  今山西平陆南。(12)表:屏障。  (13)启:启发。这里的意思是助长。(14)玩:轻视。  (15)甚:过分。  (16)辅:面颊。车:牙床骨。(17)宗:  指祖先。  (18)大伯:周太王的长子。虞仲:周太王的次子。昭:宗庙里左  边的位次。  (19)从:依从。  (20)嗣:继承。(21)穆:宗庙里右边的位  次。(22)卿士:执掌国政的大臣。  (23)盟府:主管盟书的官府。(24)享祀:指祭祀。丰:丰盛。繁:同'洁'。(25)据:依附,这里指保佑。  (26)《周书》:已经失传。(27)皇天:上天。无亲:不分亲疏。(28)辅:  辅佐。  (29)黍稷:泛指五谷。馨:香。明德:光明德行。(30)繁(yin):  是,  (31)冯:同'凭',依附。(32)荐:献。  (33)吐:意思是不享用祭  品。  (34)以:率领。  (35)腊:年终的大祭,即腊祭。(36)更:再。举:  举兵。  (37)朔:每月初一。  (38)虢公丑:虢国国君,名丑。(39)馆:住  宿。  (40)膳(yin):陪嫁的人或物。秦穆姬:晋献公的女儿,秦穆公的夫  人。  (41)修虞祀:不废弃虞国的祭祀。(42)职贡:赋税和劳役。

  【译文】

  晋国大夫旬息请求用屈地出产的良马和垂棘出产的美玉去向  虞国借路,以便攻打虢国。晋献公说:'这些东西是我的宝物啊'  荀息回答说:'如果能向虞国借到路,这些东西就像放在国外库房  里一样。'晋献公说:'宫之奇还在虞国。'荀息回答说:'宫之奇  为人懦弱,不能够坚决进谏。况且他从小同虞君一起长大,虞君  阻他亲近。即使他进谏,虞君也不会听从'于是,晋献公派荀息  去虞国借路,说:'冀国无道,从颠柃入侵,攻打虞国溟邑的三面  城门。冀国已经被削弱,这也是为了君王的缘故。现在虢国无道,  在客舍里修筑堡垒,以侵袭敝国的南部边邑。我们敢请贵国借路,  以便向虢国问罪。'虞公同意了,并且请求让自己先去讨伐虢国。  宫之奇劝阻虞君,虞君不听,于是起兵伐虢。这年夏天,晋国大  夫里克、荀息领兵会同虞军攻打虢国,灭掉了下阳。

  ......

  '晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:'虢国是  虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心  不可助长,对外敌不可忽视。借路给晋国一次就算是过分了。怎  么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了  嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。'虞  公说:'晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?'宫之奇回答说:  '太伯和虞仲都是太王的儿子,太伯不从父命,因此没有继承周朝  的王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对  周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国  虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种  爱比桓叔和庄伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什  么罪过,而晋献公把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一  种威胁吗?至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀  掉,何况一个国家对他的威胁呢?虞公说:'我的祭品丰盛洁净,  神明一定会保枯我。'宫之奇说:'我听说过,鬼神不随便亲近哪  个人,只保佑有德行的人。所以《周书》上说:‘上天对人不分亲  疏,只帮助有德行的人。’还说:‘五谷祭品不算芳香,只有美德  会芳香四溢。’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什么不同,只有  有美德的人的祭品神才会享用。’照《周书》这么说,君主没有德  行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。神明所依凭的,  在于人的德行。如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭  品,难道神明会不享用吗?'虞公没有听从宫之奇的劝告,答应了  晋国使者借路的要求。宫之奇带领他的家族离开了虞国,并说:  '虞国不能举行年终的腊祭了。这一次虞国就灭亡了,晋国用不着  再发兵了。'

  ......

  冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国。虢公丑逃到京师.晋军返回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了。晋军抓  住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但  没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。

  【读解】

  晋献公吞并虢国和虞国的成功,要归功于他的心狠手毒:一  方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同  宗亲情,唯利是图。于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两  国逐个吞食。

  俗话说,'舍不得孩子,打不到狼。''将欲取之,必先予之'  晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实际上什么  都没有损失。

  但是,攻城掠地的成功,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了  实际利益和好处,而因此失去了人心和道义。对于重视民心和道  义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去  的无所谓,得到的才是实在的。人们总是站在自己的立场上来决  定取舍的。

  如此说来,对于寡廉鲜耻、心狠手毒之徒不应当以仁义道德  之心去对待,最好是以强硬的态度,以其人之道,还治其人之身。  虞国的灭亡,就灭在太相信同宗亲情,对不义之徒抱着不切  实际的幻想,以为对方跟自己是一类人,以一种近乎于农夫的心肠,  去对待凶狠的毒蛇。如果说这也是一场悲剧的话,那么则是  由自己推波助澜、助纣为虐而导致的。如果灭亡的结果是自己一  时糊涂、认识不清,被披着羊皮的狼蒙蔽了,尚还可以寄予一点  同情,然而有贤臣坦诚相谏,苦口婆心地开导,在这种情况下仍  然执迷不悟,固执己见,则可以说是咎由自取,不值得一点同情。

  曾经是作威作福的国君,一朝变成随他人之女陪嫁的奴隶,这种天上、地下的巨变,不能不使人感叹。这也应了那句老话:'天  作孽,犹可违;自作孽,不可活。'

  历史是不应当忘记的,读史可以使人明鉴,使人清醒。即使  弱小而无法与强暴抗衡,那么弱小者之间的彼此照应、鼓励。安慰、  同病相怜、支持,也可以让人在风雨之中同舟共济,患难与共,  正所谓唇齿相依,唇亡齿寒。这些从惨痛的历史中总结出来  的教训,完全可以说是千古不易的。就连平民百姓都懂得,听人  劝得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使无  法奋起抗争,最起码是可以想法避开的。既不听劝,又不抗争,的确算是病人膏盲,不可救药了。