万书网 > 其他书籍 > 思想录 > 第20章

第20章





        ①

        26—342(183)328—104

        当我们在自己眼前放一些东西妨碍我们看见悬崖时,我们就会无忧无虑地在悬崖上面奔跑了。

        ①按本段词旨颇为晦涩,据布伦士维格解说,本段思想系补充上段者;意谓:当人们仿佛是在实践仅只考虑人事的好的方面而不因坏的方面感受苦痛的这一准则时,那绝不是出于人们的无私或哲学,而只是由于人们对恰好相反的事情感到兴趣并且力求加以掩饰。

--  106

        第  三  编

        365—27(184)313—414

        能引人寻求上帝的一封信。

        ①

        然后,引人在那些使得寻求他们②的人感到不安的哲学家、怀疑主义者和教条主义者那里去寻求上帝。

        9—357(185)316—374

        上帝的行动是以慈祥在处置一切事物的,它以理智把宗教置于精神之中,又以神恩把宗教置于内心之中。然而,想要以强力和威胁来把它置于精神和内心之中③,那就不是把宗教而是把恐怖置于其中了,terorempotuis

        quamreliHgionem④。

        ①本编中所提出的问题,作者原计划是以一封信的形式来讨论的。

        ②“他们”布伦士维格以为应读作“他”

        ;“寻求他们的人”即寻求上帝的人并为了寻求上帝而寻求哲学的人。

        ③“以强力和威胁来把它(宗教)置于精神和内心之中”指犹太教。

        ④〔那就是恐怖而不是宗教。

        〕冉森派以为基督教的原则在于以仁爱来代替犹太教的恐怖。

--  107

        01思  想  录

        9—140(186)329—376

        Nesitererenturetnondocerentur,improbaquasidomiHnatiovideretur①(奥古《书信集》,第48或49篇)

        ,——第四卷:contramendaciumadconsentium②)。

        1—35(187)334—37

        顺序——人们鄙视宗教;他们仇恨宗教,他们害怕宗教。。

        是真的。

        要纠正这一点,首先就必须指明宗教绝不违反理智;指明它是可敬的,使人加以尊敬;然后使之可爱,使好人愿望它能是真的;最后则指明它的确是真的。

        可敬,是因为它充分了解人类;可爱,是因为它允诺了真正的美好。

        10—959(18)80—74

        在一切的对话和谈论中,我们一定要能够向被触犯的人们说:“你尤怨什么呢?”

        1—338(189)536—73

        首先要怜悯不信仰者;他们的状况已经使他们够不幸的了。

        我们只需以宗教有益的事例来谴责他们;而这就刺伤了他们。

        ①〔如果他们感到恐怖而没有受到教诲,看来那种统治就是不公正的。

        〕②〔对待谎言,要请示宗教会议。

        〕

--  108

        思  想  录101

        12—332(190)467—173

        要怜悯那些正在寻求之中的无神论者,因为他们岂不是十分不幸吗?要痛斥那些炫耀宗教的人。

        13—23(191)324—75

        后一种人要嘲笑前一种人①吗?谁才应该受嘲笑呢?然而,前一种人并不嘲笑后一种人,而只是可怜他们。

        37—760(192)298—79

        要谴责米东的无动于衷,既然上帝将谴责他。

        ②

        361—22(193)32—76

        Quidfiethominibusquiminimacontemnunt,majora

        non

        credunt③。

        35,8,16,36—11,15AA  (194)89—77

        ……但愿他们在攻击宗教之前,至少也要懂得他们所攻

        ①按本段系承上节而言。

        “后一种人”即“炫耀宗教的人”

        ,“前一种人”即“正在寻求之中的无神论者”。

        ②据布伦士维格的解释,这句话的意思是:因为上帝以后将要谴责他,所以为了米东本人的好处,最好是现在就谴责他。但据米灼的解释,这句话的标点应作:既然上帝将谴责他……“。

        ③〔对于既看不起最渺小的事物而又不相信最伟大的事物的人,应该怎么办呢?

        〕

--  109

        201思  想  录

        击的宗教是什么吧。如果这种宗教自诩能够清楚明白地看见上帝,并且能够公开地、毫无隔膜地把握住它;那末要说我们在世界上看不见任何东西可以以这样的证据来表明它,那就是在攻击它了。可是,既然它恰好相反地乃是在说:人是处于黑暗之中并且远离着上帝,上帝把自己向他们的认识隐蔽了起来,而这甚至于就是圣书中上帝所加给自己的名称Deus

        absconditus①;并且最后,如果它还同等地努力确立这样两件事:即,上帝在教会中确立了显明可见的标志,使他自己能为那些真诚在寻求他的人所认识,而他又同时是那样地在蒙蔽着他们,从而他只能被那些全心全意在寻求他的人所察觉;那末当他们在茫然无知之中公然宣称是在追求真理的时候,他们叫喊着并没有什么东西能向他们显示它的时候,既然他们所处的以及他们所用以反对教会的那种蒙昧状态只不过是确定了它所肯定的一件事而且没有触及到那另一件事,并且远未能摧毁它的学说反而是确定了它的学说,这时候他们又能得到什么便宜呢?

        为了攻击它,他们就一定得大喊大叫他们已经尽了一切努力在到处寻求上帝了,甚至于是在教会准备要指点他们的地方,可是并没有任何满意的结果。

        假如他们是这样在讲话,那么他们事实上就确实是在攻击它的主张之一。但是我希望在这里指明,没有一个有理智的人是可以这样讲话的;我甚至于敢说,还没有一个人这样做过。我们很知道,具有这种精神的人是以怎样的方式在活动的。当他们花了几小时的工

        ①〔隐蔽的上帝。

        〕——按语出《以赛亚书》第45章、第15节。

--  110

        思  想  录301

        夫阅读了某卷圣书,当他们向某位牧师请教了有关信仰的真理的时候,他们就以为已经做出很大的努力在求学了。在这以后,他们就自诩已经在书籍里并在人们中间寻求过了,只是毫无成果。但事实上,我要向他们说我常常说过的话,那就是,这种粗疏无知是不能容忍的。这里所涉及的并不是某个陌生人的渺不足道的利害,因而可以使用这种方式;它所涉及的乃是我们自身以及我们所有的人。

        灵魂不朽是一件与我们如此之重要攸关的事情,它所触及于我们的又是如此之深远;因此若是对于了解它究竟是怎么回事竟然漠不关心的话,那就必定是冥顽不灵了。我们全部的行为和思想都要随究竟有没有永恒的福祉可希望这件事为转移而采取如此之不同的途径,以致于除非是根据应该成为我们的最终目标的那种观点来调节我们的步伐,否则我们就不可能具有意义和判断而迈出任何一步。

        因而,我们首要的兴趣和我们首要的义务,就是要向自己阐明为我们的全部行为所依据的这一主题。而这就正是何以我要在那些没有被说服的人们中间划出一种极大的区别的原因,我要区别那些竭尽全力在努力求知的人和那些对之毫不介意也不思想而生活下去的人。

        我只能惋惜那些在这场怀疑中真诚在叹息着的人,他们把它视为最终的不幸,并且不惜一切以求摆脱它;他们把这场寻求当作是他们最主要的而又最严肃的事业。

        然而对于那些并不思想人生这一最终目的而度过自己一生的人们来说,他们仅仅由于不能在他们自己身上发见那种可以说服他们的光明,便不肯再到别的地方去寻求;他们不

--  111

        401思  想  录

        肯从根本上去考察这种意见是不是人们出于单纯的轻信而加以接受的一种意见,抑或是尽管它们本身幽晦难明,然而却具有非常之坚固的、不可动摇的基础的一种意见;对于他们我是以完全不同的另一种态度来考虑的。

        ①

        对于涉及他们的本身、他们的永生、他们的一切的一件事,采取这种粗疏无知的态度,这使我恼怒更甚于使我怜悯;它使我惊异,使我震讶,在我看来它就是恶魔。