万书网 > 其他书籍 > 莎士比亚诗选 > 第7章

第7章



                                    

            看,把记忆所不能保留的东西

            交给这张白纸,在那里面你将

            看见你精神的产儿受到抚育,

            使你重新认识你心灵的本相。

                这些日课,只要你常拿来重温,

                将有利于你,并丰富你的书本。

                七八

            我常常把你当诗神向你祷告,

            在诗里找到那么有力的神助,

            以致凡陌生的笔都把我仿效,

            在你名义下把他们的诗散布。

            你的眼睛,曾教会哑巴们歌唱,

            曾教会沉重的愚昧高飞上天,

            又把新羽毛加给博学的翅膀,

            加给温文尔雅以两重的尊严。

            可是我的诗应该最使你骄傲,

            它们的诞生全在你的感召下:

            对别人的作品你只润饰格调,

            用你的美在他们才华上添花。

                但对于我,你就是我全部艺术,

                把我的愚拙提到博学的高度。

                七九

            当初我独自一个恳求你协助,

            只有我的诗占有你一切妩媚;

            但现在我清新的韵律既陈腐,

            我的病诗神只好给别人让位。

            我承认,爱呵,你这美妙的题材

            值得更高明的笔的精写细描;

            可是你的诗人不过向你还债,

            他把夺自你的当作他的创造。

            他赐你美德,美德这词他只从

            你的行为偷取;他加给你秀妍,

            其实从你颊上得来;他的歌颂

            没有一句不是从你身上发见。

                那么,请别感激他对你的称赞,

                既然他只把欠你的向你偿还。

                八○

            哦,我写到你的时候多么气馁,

            得知有更大的天才利用你名字,

            他不惜费尽力气去把你赞美,

            使我箝口结舌,一提起你声誉!

            但你的价值,像海洋一样无边,

            不管轻舟或艨艟同样能载起,

            我这莽撞的艇,尽管小得可怜,

            也向你茫茫的海心大胆行驶。

            你最浅的滩濑已足使我浮泛,

            而他岸岸然驶向你万顷汪洋;

            或者,万一覆没,我只是片轻帆,

            他却是结构雄伟,气宇轩昂:

                如果他安全到达,而我遭失败,

                最不幸的是:毁我的是我的爱。

                八一

            无论我将活着为你写墓志铭,

            或你未亡而我已在地下腐朽,

            纵使我已被遗忘得一干二净,

            死神将不能把你的忆念夺走。

            你的名字将从这诗里得永生,

            虽然我,一去,对人间便等于死;

            大地只能够给我一座乱葬坟,

            而你却将长埋在人们眼睛里。

            我这些小诗便是你的纪念碑,

            未来的眼睛固然要百读不厌,

            未来的舌头也将要传诵不衰,

            当现在呼吸的人已瞑目长眠。

                这强劲的笔将使你活在生气

                最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

                八二

            我承认你并没有和我的诗神

            结同心,因而可以丝毫无愧恧

            去俯览那些把你作主题的诗人

            对你的赞美,褒奖着每本诗集。

            你的智慧和姿色都一样出众,

            又发觉你的价值比我的赞美高,

            因而你不得不到别处去追踪

            这迈进时代的更生动的写照。

            就这么办,爱呵,但当他们既已

            使尽了浮夸的辞藻把你刻划,

            真美的你只能由真诚的知己

            用真朴的话把你真实地表达;

                他们的浓脂粉只配拿去染红

                贫血的脸颊;对于你却是滥用。

                八三

            我从不觉得你需要涂脂荡粉,

            因而从不用脂粉涂你的朱颜;

            我发觉,或以为发觉,你的丰韵

            远超过诗人献你的无味缱绻:

            因此,关于你我的歌只装打盹,

            好让你自己生动地现身说法,

            证明时下的文笔是多么粗笨,

            想把美德,你身上的美德增华。

            你把我这沉默认为我的罪行,

            其实却应该是我最大的荣光;

            因为我不作声于美丝毫无损,

            别人想给你生命,反把你埋葬。

                你的两位诗人所模拟的赞美,

                远不如你一只慧眼所藏的光辉。

                八四

            谁说得最好?哪个说得更圆满

            比起这丰美的赞词:“只有你是你”?

            这赞词蕴藏着你的全部资产,

            谁和你争妍,就必须和它比拟。

            那枝文笔实在是贫瘠得可怜,

            如果它不能把题材稍事增华;

            但谁写到你,只要他能够表现

            你就是你,他的故事已够伟大。

            让他只照你原稿忠实地直抄,

            别把造化的清新的素描弄坏,

            这样的摹本已显出他的巧妙,

            使他的风格到处受人们崇拜。

                你将对你美的祝福加以咒诅:

                太爱人赞美,连美也变成庸俗。

                八五

            我的缄口的诗神只脉脉无语;

            他们对你的美评却累牍连篇,

            用金笔刻成辉煌夺目的大字,

            和经过一切艺神雕琢的名言。

            我满腔热情,他们却善颂善祷;

            像不识字的牧师只知喊“阿门”,

            去响应才子们用精炼的笔调

            熔铸成的每一首赞美的歌咏。

            听见人赞美你,我说,“的确,很对”,

            凭他们怎样歌颂我总嫌不够;

            但只在心里说,因为我对你的爱

            虽拙于词令,行动却永远带头。

                那么,请敬他们,为他们的虚文;

                敬我,为我的哑口无言的真诚。

                八六

            是否他那雄浑的诗句,昂昂然

            扬帆直驶去夺取太宝贵的你,

            使我成熟的思想在脑里流产,

            把孕育它们的胎盘变成墓地?

            是否他的心灵,从幽灵学会写

            超凡的警句,把我活生生殛毙?

            不,既不是他本人,也不是黑夜

            遣送给他的助手,能使我昏迷。

            他,或他那个和善可亲的幽灵

            (它夜夜用机智骗他),都不能自豪

            是他们把我打垮,使我默不作声;

            他们的威胁绝不能把我吓倒。

                但当他的诗充满了你的鼓励,

                我就要缺灵感;这才使我丧气。

                八七

            再会吧!你太宝贵了,我无法高攀;

            显然你也晓得你自己的声价:

            你的价值的证券够把你赎还,

            我对你的债权只好全部作罢。

            因为,不经你批准,我怎能占有你?

            我哪有福气消受这样的珍宝?

            这美惠对于我既然毫无根据,

            便不得不取消我的专利执照。

            你曾许了我,因为低估了自己,

            不然就错识了我,你的受赐者;

            因此,你这份厚礼,既出自误会,

            就归还给你,经过更好的判决。

                这样,我曾占有你,像一个美梦,

                在梦里称王,醒来只是一场空。

                八八

            当你有一天下决心瞧我不起,

            用侮蔑的眼光衡量我的轻重,

            我将站在你那边打击我自己,

            证明你贤德,尽管你已经背盟。

            对自己的弱点我既那么内行,

            我将为你的利益捏造我种种

            无人觉察的过失,把自己中伤;

            使你抛弃了我反而得到光荣:

            而我也可以借此而大有收获;

            因为我全部情思那么倾向你,

            我为自己所招惹的一切侮辱

            既对你有利,对我就加倍有利。

                我那么衷心属你,我爱到那样,

                为你的美誉愿承当一切诽谤。

                八九

            说你抛弃我是为了我的过失,

            我立刻会对这冒犯加以阐说:

            叫我做瘸子,我马上两脚都躄,

            对你的理由绝不作任何反驳。

            为了替你的反复无常找借口,

            爱呵,凭你怎样侮辱我,总比不上

            我侮辱自己来得厉害;既看透

            你心肠,我就要绞杀交情,假装

            路人避开你;你那可爱的名字,

            那么香,将永不挂在我的舌头,

            生怕我,太亵渎了,会把它委屈;

            万一还会把我们的旧欢泄漏。

                我为你将展尽辩才反对自己,

                因为你所憎恶的,我绝不爱惜。

                九○

            恨我,倘若你高兴;请现在就开首;

            现在,当举世都起来和我作对,

            请趁势为命运助威,逼我低头,

            别意外地走来作事后的摧毁。