万书网 > 其他书籍 > 莎士比亚诗选 > 第8章

第8章



                                    

            唉,不要,当我的心已摆脱烦恼,

            来为一个已克服的厄难作殿,

            不要在暴风后再来一个雨朝,

            把那注定的浩劫的来临拖延。

            如果你要离开我,别等到最后,

            当其他的烦忧已经肆尽暴虐;

            请一开头就来:让我好先尝够

            命运的权威应有尽有的凶恶。

                于是别的苦痛,现在显得苦痛,

                比起丧失你来便要无影无踪。

                九一

            有人夸耀门第,有人夸耀技巧,

            有人夸耀财富,有人夸耀体力;

            有人夸耀新妆,丑怪尽管时髦;

            有人夸耀鹰犬,有人夸耀骏骥;

            每种嗜好都各饶特殊的趣味,

            每一种都各自以为其乐无穷:

            可是这些癖好都不合我口胃——

            我把它们融入更大的乐趣中。

            你的爱对我比门第还要豪华,

            比财富还要丰裕,比艳妆光彩,

            它的乐趣远胜过鹰犬和骏马;

            有了你,我便可以笑傲全世界:

                只有这点可怜:你随时可罢免

                我这一切,使我成无比的可怜。

                九二

            但尽管你不顾一切偷偷溜走,

            直到生命终点你还是属于我。

            生命也不会比你的爱更长久,

            因为生命只靠你的爱才能活。

            因此,我就不用怕最大的灾害,

            既然最小的已足置我于死地。

            我瞥见一个对我更幸福的境界,

            它不会随着你的爱憎而转移:

            你的反复再也不能使我颓丧,

            既然你一反脸我生命便完毕。

            哦,我找到了多么幸福的保障:

            幸福地享受你的爱,幸福地死去!

                但人间哪有不怕玷污的美满?

                你可以变心肠,同时对我隐瞒。

                九三

            于是我将活下去,认定你忠贞,

            像被骗的丈夫,于是爱的面目

            对我仍旧是爱,虽则已翻了新;

            眼睛尽望着我,心儿却在别处:

            憎恨既无法存在于你的眼里,

            我就无法看出你心肠的改变。

            许多人每段假情假义的历史

            都在颦眉、蹙额或气色上表现;

            但上天造你的时候早已注定

            柔情要永远在你的脸上逗留;

            不管你的心怎样变幻无凭准,

            你眼睛只能诉说旖旎和温柔。

                你的妩媚会变成夏娃的苹果,

                如果你的美德跟外表不配合。

                九四

            谁有力量损害人而不这样干,

            谁不做人以为他们爱做的事,

            谁使人动情,自己却石头一般,

            冰冷、无动于衷,对诱惑能抗拒——

            谁就恰当地承受上天的恩宠,

            善于贮藏和保管造化的财富;

            他们才是自己美貌的主人翁,

            而别人只是自己姿色的家奴。

            夏天的花把夏天熏得多芳馥,

            虽然对自己它只自开又自落,

            但是那花若染上卑劣的病毒,

            最贱的野草也比它高贵得多:

                极香的东西一腐烂就成极臭,

                烂百合花比野草更臭得难受。

                九五

            耻辱被你弄成多温柔多可爱!

            恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫,

            它把你含苞欲放的美名污败!

            哦,多少温馨把你的罪过遮蒙!

            那讲述你的生平故事的长舌,

            想对你的娱乐作淫猥的评论,

            只能用一种赞美口气来贬责:

            一提起你名字,诬蔑也变谄佞。

            哦,那些罪过找到了多大的华厦,

            当它们把你挑选来作安乐窝,

            在那儿美为污点披上了轻纱,

            在那儿触目的一切都变清和!

                警惕呵,心肝,为你这特权警惕;

                最快的刀被滥用也失去锋利!

                九六

            有人说你的缺点在年少放荡;

            有人说你的魅力在年少风流;

            魅力和缺点都多少受人赞赏:

            缺点变成添在魅力上的锦绣。

            宝座上的女王手上戴的戒指,

            就是最贱的宝石也受人尊重,

            同样,那在你身上出现的瑕疵

            也变成真理,当作真理被推崇。

            多少绵羊会受到野狼的引诱,

            假如野狼戴上了绵羊的面目!

            多少爱慕你的人会被你拐走,

            假如你肯把你全部力量使出!

                可别这样做;我既然这样爱你,

                你是我的,我的光荣也属于你。

                九七

            离开了你,日子多么像严冬,

            你,飞逝的流年中唯一的欢乐!

            天色多阴暗!我又受尽了寒冻!

            触目是龙锺腊月的一片萧索!

            可是别离的时期恰好是夏日;

            和膨胀着累累的丰收的秋天,

            满载着青春的淫荡结下的果实,

            好像怀胎的新寡妇,大腹便便:

            但是这累累的丰收,在我看来,

            只能成无父孤儿和乖异的果;

            因夏天和它的欢娱把你款待,

            你不在,连小鸟也停止了唱歌;

                或者,即使它们唱,声调那么沉,

                树叶全变灰了,生怕冬天降临。

                九八

            我离开你的时候正好是春天,

            当绚烂的四月,披上新的锦袄,

            把活泼的春心给万物灌注遍,

            连沉重的土星③也跟着笑和跳。

            可是无论小鸟的歌唱,或万紫

            千红、芬芳四溢的一簇簇鲜花,

            都不能使我诉说夏天的故事,

            或从烂熳的山洼把它们采掐:

            我也不羡慕那百合花的洁白,

            也不赞美玫瑰花的一片红晕;

            它们不过是香,是悦目的雕刻,

            你才是它们所要摹拟的真身。

                因此,于我还是严冬,而你不在,

                像逗着你影子,我逗它们开怀。

                九九*

            我对孟浪的紫罗兰这样谴责:

            “温柔贼,你哪里偷来这缕温馨,

            若不是从我爱的呼息?这紫色

            在你的柔颊上抹了一层红晕,

            还不是从我爱的血管里染得?”

            我申斥百合花盗用了你的手,

            茉沃兰的蓓蕾偷取你的柔发;

            站在刺上的玫瑰花吓得直抖,

            一朵羞得通红,一朵绝望到发白,

            另一朵,不红不白,从双方偷来;

            还在赃物上添上了你的呼息,

            但既犯了盗窃,当它正昂头盛开,

            一条怒冲冲的毛虫把它咬死。

                我还看见许多花,但没有一朵

                不从你那里偷取芬芳和婀娜。

                一○○

            你在哪里,诗神,竟长期忘记掉

            把你的一切力量的源头歌唱?

            为什么浪费狂热于一些滥调,

            消耗你的光去把俗物照亮?

            回来吧,健忘的诗神,立刻轻弹

            宛转的旋律,赎回虚度的光阴;

            唱给那衷心爱慕你并把灵感

            和技巧赐给你的笔的耳朵听。

            起来,懒诗神,检查我爱的秀容,

            看时光可曾在那里刻下皱纹;

            假如有,就要尽量把衰老嘲讽,

            使时光的剽窃到处遭人齿冷。

                快使爱成名,趁时光未下手前,

                你就挡得住它的风刀和霜剑。

                一○一

            偷懒的诗神呵,你将怎样补救

            你对那被美渲染的真的怠慢?

            真和美都与我的爱相依相守;

            你也一样,要倚靠它才得通显。

            说吧,诗神;你或许会这样回答:

            “真的固定色彩不必用色彩绘;

            美也不用翰墨把美的真容画;

            用不着搀杂,完美永远是完美。”

            难道他不需要赞美,你就不作声?

            别替缄默辩护,因为你有力量

            使他比镀金的坟墓更享遐龄,

            并在未来的年代永受人赞扬。

                当仁不让吧,诗神,我要教你怎样

                使他今后和现在一样受景仰。

                一○二

            我的爱加强了,虽然看来更弱;

            我的爱一样热,虽然表面稍冷:

            谁把他心中的崇拜到处传播,

            就等于把他的爱情看作商品。

            我们那时才新恋,又正当春天,

            我惯用我的歌去欢迎它来归,

            像夜莺在夏天门前彻夜清啭,

            到了盛夏的日子便停止歌吹。

            并非现在夏天没有那么惬意

            比起万籁静听它哀唱的时候,

            只为狂欢的音乐载满每一枝,

            太普通,意味便没有那么深悠。

                所以,像它,我有时也默默无言,

                免得我的歌,太繁了,使你烦厌。