万书网 > 其他书籍 > 纪伯伦散文 > 第7章

第7章



                                    

            耶稣将自己的气息传给无气息的死者;我在孤独的夜晚相信并理解这奇迹。

            当他就座餐席,他讲述的故事给就餐者带来快乐,他的喜悦为他们的饮食添了美味。

            但保罗却要规定我们的膳食和杯盏。

            现在请让我把眼光转向别处吧!

            莎乐美对一位女友唱的歌

            他像阳光下闪光的白杨,

            像孤独群山中的一泊湖水,

            在阳光下闪着波光;

            又如山巅的白雪,

            在阳光下如此洁白晶亮。

            嗅,他和这一切相像。

            我爱上了他。

            但我害怕见他的容貌,

            我的双腿载不动我爱情的重负,

            我不能用双臂拥抱他的腿脚。

            我想对他诉说:

            "我在一时冲动下杀害了你的朋友,

            你是否会宽恕我的罪过?

            你是否会怀着怜悯,

            从我愚妄之举中解脱我的青春,

            让她藉你的光明前行?"

            我知道他会原谅我的舞蹈,

            因这舞蹈他朋友掉了圣洁的头颅;

            我知道他会把我视为听众,

            倾听他的施教与布道;

            因为没有他无法跨越的饥饿之谷,

            也没有他不能穿行的干涸之漠。嗅,他有如挺拔的杨树。有如山中的湖泊,有如黎巴嫩的积雪,我愿用他的衣格清凉我的热唇。然而他离我遥远,我已经羞愧难当。每当我意欲前往寻他,母亲就要把我拽回。他每次路过,我便渴念起他的英姿,但母亲会轻蔑地皱起眉头,匆匆地把我从窗口拉回,让我回到自己的闺房。她还要亮着嗓门大叫:"他不就是沙漠飞来的又一只蝗虫吗?""他不就是一个嘲笑者,一个叛徒,一个犯上作乱的煽动者,意在夺取我们的权杖和桂冠?不正是他唆使可咒之邦的狐狸与胡狼,在我们宫殿里爆叫,又抢坐我们的宝座?从今后躲起你的面孔,直到有一天他脑袋落下,却不是落在你的盘中。"我母亲说了这些话语,我心里却没记住她的片言。我暗暗地爱上了他,

            我的睡梦里燃烧着火焰。

            而今他已远去,

            我身上有样东西也已远去,

            或许那是我的青春,

            不愿在此间再作滞留,

            因为青春的神灵已遭杀戮。

        拉结,一位女使徒

            我常常疑惑:耶稣到底是和我们一样有着血肉之躯的人呢,还是大脑中一个无形体的思想,或是莅临人之幻象的一个观念?

            我常常感觉,他是在一场比睡眠更深的酣睡中,在一个比所有的黎明更静褴的黎明时,无数的男男女女同时梦见的一个梦幻。

            我觉得:我们在相互之间讲述梦境时,就开始把它当成了确有其事的现实;我们在赋予梦境我们幻想的形体,我们期望的声音时,也把梦变成了和我们自己一样的材料。

            然而事实上他又并非梦幻。我们认识了他三年,我们在正午的高潮时分睁眼目睹过他。

            我们触摸过他的双手,跟随过他辗转各地。我们听过他的演说,见证过他的事迹。你会以为我们只是追寻更高思想的一个思想,或是幻梦之域中的一个幻梦吗?

            伟大的事迹在我们的日常生活中总显得格格不久,虽然其本质或许扎根在我们的天性里;这事迹尽管来去匆匆,却会天长日久,世代相传。

            拿撒勒人耶稣本身就是大奇迹。这位我们认识其父母兄弟的男子,本人便是行在犹太的一件神迹。是的,所有他自己创造的奇迹若摆在他的足边,连他脚踝的高度都不能到达。

            奔流万古的条条江河,也带不走我们对他的怀念。

            他是在夜间燃炽的山峦,又是远山闪烁的柔和的光芒;他是空中的一股飓风,又是破晓时雾范中的一句微语。

            他是山巅冲下平原的湍流,荡涤着阻挡其道的万物;他又如同孩童的欢笑一般柔顺。

            每年我都在等待春天光临这个山谷,等待百合花和仙客来的盛开,但每年我都愁绪满怀;我一直在盼望与春天齐欢共乐,但我总不能遂愿。

            而当耶稣来临我的时节,他带来了真正的春天,带来了未来所有岁月的允诺。他使我内』已充满欢乐,我像紫罗兰一样,羞怯地,在他的光辉照耀下成长。

            而今,那尚不属于我们的世界的时序变迁,绝不会把他的美从我们这个世界上抹去。

            不,耶稣不是~个幻像,不是诗人的~个臆念。他是和你我相像的人,但这仅仅是对视觉、触觉、听觉而言,在其它所有方面他又和我们通异。

            他是快乐的人。在快乐之路上,他结交万众的忧愁,从他忧愁的顶峰上,他又俯视众生的欢乐。

            他洞彻我们见不到的景象,聆听我们听不见的声息;他似乎对看不见的群众宣讲,还常常通过我们,向未降生的民众论说。

            耶稣常常是孤独的。他在我们中间,又不和我们为一体。他在大地上,但又属于天空。我们只有在孤独中才能拜谒他的孤独之邦。

            他温婉地爱着我们。他的心是榨酒坊,你我可以走近用杯盏自饮。

            耶稣身上有一件事曾让我总不得其解:他愿和听众戏德,乐意开玩笑,说说俏皮话;即使当他的眼光中有远虑、话音里有忧愁时,他也会开怀大笑。但现在我理解了。

            我总把大地当作怀着头胎儿的女人。当耶稣降生,他便是那初生的婴儿;当他死去,他是死去的第一人。

            难道你没有察觉:在那个黑暗的星期五,大地变得凝滞了,诸天却在康战?

            难道你没有觉到:当他的股从我们的视线消失,我们似乎只成了雾雳中的记忆?

        贝特隆的革流巴

            当耶稣说话时,全世界都肃静着聆听。他的话语并非以我们的耳朵为对象,而是以上帝创造大地用的元素为对象。

            他向着大海倾谈,大海是生养我们的博大的母亲;他向着高山倾谈,高山是我们的兄长,山巅是一个许下的诺言。

            他对着凌驾于大海与高山之上的天使倾谈,远在我们身上的粘土在阳光下变得干涸之前,我们就曾托梦与这些天使。

            他的话语有如一支被遗忘了半阔的情歌,依然在我们胸中蛰伏,有时却又燃烧着自己,闪耀在我们的记忆里。

            他的话语朴素而又欢快,他的声音有如干涸之地流淌的清泉。

            有一次他举手伸向天空,他的手指犹如榕树枝一般,他高声而语:"古代的先知们曾对你们宣讲,你们耳里充斥着他们的言论。然而我告诫你们:把听到的一切从你们耳朵里除去。"

            "然而我告诫你们"这几个字眼,不是发自我们尘世间人类的口中,而是由行进在犹太上空的六翼天使之军宣告。

            他几次三翻隧律法及先知之言论,然后他会说:"然而我告诫你们。"

            哦,这是何等炽热的字眼,何等汹涌、又未被我们思想之岸陆认识的海涛!——"然而我告诫你们"。

            这是何等难探的星辰在探照灵魂的黑暗,何等警觉的不眠之魂在等待黎明!

            谁要谈论耶稣的演讲,就要洞晓他的演讲或其回声中的真谛。

            而我并未洞晓他的演讲或其回声中的真谛。

            请原谅我谈起了一个我无法作结尾的故事。那结尾尚未挂在我的唇间,而依然是风中的一首爱之歌。

        格拉森的乃慢,司提反的朋友

            他的使徒们离散了。他在就义之前,为使徒们留下了痛苦之遗产。他们像田野上的鹿和狐狸一样被追猎着,而猎手的箭囊里满装着箭矢。

            而当他们被擒拿、被杀身之时,他们又是欢悦的,他们的脸像婚筵上新郎的脸一样泛着红光,因为耶稣也为他们留下了欢乐之遗产。

            我有个来自北国的朋友,名叫司提反。他因为宣称耶稣是上帝之子,而被带到街头,受石掷的刑罚。

            司提反倒地时张开双臂,仿佛要像他的主那样死去。他张开的双臂就像随时待飞的翅膀一样。当他眼中最后一丝微光褪去的时候,我亲眼见到他嘴上露出了微笑。这微笑就像冬天将尽时吹过的气息,带来了春天的诺言与信誓。

            司提反仿佛在说:"如果我将去另一个世界,那里的人们要将我带到另一处街头用石头掷我,我依然要布讲他的道,为了他曾拥有。我现在也已拥有的真理的缘故。"

            我还注意到有个人站在旁边,高兴地看着司提反被石掷的场面。

            他便是大数人扫罗,正是他把司提反交给了祭司和罗马人,让他遭受石掷的刑罚。

            扫罗是个秃头,五短身材,耷拉着肩膀,五官搭配得很不协调。我不喜欢此人。

            听说如今他正在屋顶上宣讲耶稣,这让人难以置信。

            但坟墓不能阻挡耶稣走过敌营,制服并俘虏他的反对者。

            我依然不喜欢这位大数人,虽然人们说司提反死后,扫罗在去大马士革的路上被制服,皈依了正道。可是他脑力有余而诚意不足,不会是一位真正的信徒。

            然而,我也许判断有误。我是常常出错的。

        多马

            我的做律师的祖父曾经说过:"让我们眼膺真理,但只是当真理昭然若揭时。"

            当耶稣召唤我时,我留心听他,因为他强有力的命令左右了我的意愿。但我依然保留己见。

            当他谈话、而别的听众似风中的树枝一般为之摇曳时,我不动声色地听着。但我爱他。

            三年以前,他离我们而去。我们这群离散之人仍然颂唱着他的名字,在各个国家做他的证人。