万书网 > 文学作品 > 牛津实用英语语法 > 第122章

第122章





He  said  that  I  wasn’t  to  open  the  door.

他叫我不要开门。

be+不定式结构特别常用于下列场合:

1如命令是由动词现在式引导的:

He  says,‘Meet  me  at  the  station.’

他说:“在车站接我。”相当于:

He  says  that  we  are  to  meet  him  at  the  station.

他让我们到车站去接他。

(在这里使用  He  tells  us  to  meet  him...形式的可能性要小得多。)

2如命令前有一个从句时(一般为时间从句或条件从句):

He  said,‘If  she  leaves  the  house  follow  her.’

他说:“如果她离开这所房子,就跟着她。”

He  said  that  if  she  left  the  house  I  was  to  follow  her.

他说如果她离开这所房子,我就得跟着她。

He  told  me  to  follow  her  if  she  left  the  house(他让我在她离开这所房子时跟着她)同样也是可以的。但需注意,如果在这里用  tell+不定式结构,就必须首先改变从句的位置,将命令部分放在前面。有时这会使一个句子变得不顺或难解。如一个表示请求的句子If  you  see  Ann  tell  her  to  ring  me(如果你看见安,让她给我打个电话)可转述为He  told  me  to  tell  Ann  to  ring  him  if  I  saw  her。但为了避免不顺或难解,这种表示请求的句子只能用be+不定式结构来进行转述:

He  said  that  if  I  saw  Ann  I  was  to  tell  her  to  ring  him.

他说如果我见到安,我得告诉她给他打个电话。

B  say/tell(+  that)+主语+should

1  ay/tell与  should结构连用,一般表示劝告而并不是命令:

He  said,‘If  your  brakes  are  bad  don’t  drive  so  fast.’

他说:“如果你的刹车不灵,就别开得这么快。”相当于:

He  said/told  me  that  if  my  brakes  were  bad  I  shouldn’t  drive  so  fast.

他嘱咐我如果我的刹车不灵,就别开得那么快。

He  advised  me  not  to  drive  so  fast  if  my  brakes  were  bad.

他忠告我如果我的刹车不灵,就别开那么快。(注意:这里的从句位置的变化与上面tell+不定式结构相同。)

2表示劝告也可以用advise,recommend和urge+that…should结构。这种结构的被动式形式用得更为广泛(参见第302节E):

‘I  advise  cancelling  the  meeting,’he  said.

他说:“我建议取消会议。”

He  advised  that  the  meeting  should  be  cancelled.

他建议会议应予取消。

3  command和order也可以与should或被动式连用:

‘Evacuate  the  area!’ordered  the  superintendent.

警务长命令说:“所有人员撤出这一地区!”相当于:

The  superintendent  ordered  that  everyone  should  leave  the  area/ordered  that  the  area  should  be  evacuated/ordered  the  area  to  be  evacuated.

警务长命令所有人员撤出该地区/撤出该地区。

4  注意:如第320节所示,使用宾语+不定式结构表示间接命令时,通常是在对受命者直接发令。但像上面  A中所示用  be+不定式结构,或像上面B3中所示用should结构来表示命令时,那么就不一定是对受命者直接发令了,可能是由第三者把命令传达给受命者。

?



[Amber  demo]



322  let’s,let  us,let  him/them用于间接引语

?

A  let’s

1  let’s通常表示建议,在间接引语中用动词suggest转述:

He  said,‘Let’s  leave  the  case  at  the  station.’

他说:“我们把箱子存在车站吧!”

可转述为:

He  suggested  leaving  the  case  at  the  station./He  suggested  that  they/we  should  leave  the  case  at  the  station.

他建议他们/我们把箱子存在车站。

(关于与suggest连用的结构,参见第289节。)

He  said,‘Let’s  stop  now  and  finish  it  later.’

他说:“现在停下来,以后再完成它。”

可转述为:

He  suggested  stopping  then  and  finishing  it  later./He  suggested  that  they/we  should  stop  then  and  finish  it  later.

他当时建议(他们/我们)那时先停下来,以后再来完成。

否定式也是这样:

He  said,‘Let’s  not  say  anything  about  it  till  we  hear  the  facts.’

他说:“在我们没有听到事情的真相之前,对这件事什么话也别说。”相当于:

He  suggested  not  saying  anything/saying  nothing  about  it  till  they  heard  the  facts./He  suggested  that  they  shouldn’t  say  anything  till  they  heard  the  facts.

他建议他们在没有听到事实真相之前什么都别说。

?

但如果单独使用let’s  not对一个肯定的建议做出答复,那么在转述时常用下列短语:opposed  the  idea/was  against  it/ob-jected。因此:

‘Let’s  sell  the  house,’said  Tom.

汤姆说:“我们把这房子卖了吧。”

‘Let’s  not,’said  Ann.  

安说:“我们别卖。”

可转述为:

Tom  suggested  selling  the  house  but  Ann  was  against  it.

汤姆建议把房子卖了,但是安表示反对。

(关于其他表示建议的形式,参见第289节。)

2  let’s/let  us有时表示对一种行动的号召,这时通常由urge/ad-  vise+宾语+不定式结构表示(另参见第  320节):

The  strike  leader  said,‘Let’s  show  the  bosses  that  we  are  united.’

罢工领导人说:“我们给老板看看我们是团结一致的。”相当于:

The  strike  leader  urged  the  workers  to  show  the  bosses  that  they  were  united.

罢工领导人鼓动工人们给老板们看看他们是团结一致的。

B  let  him/them

1从理论上讲let  him/them表示命令。但实际上说话人对受命人时常并没有发号施令的权威:

‘It’s  not  my  business,’said  the  postman.‘Let  the  government  do  some-  thing  about  it.’

“这事与我无关。”邮递员说,“叫政府去想办法吧。”

这里说话人并不是在发号施令,而只是表示责任在谁身上,因此这类句子通常由ought/should来转述:

He  said  that  it  wasn’t  his  business  and  that  the  government  ought  to/  should  do  something  about  it.

他说这不关他的事,而是政府应该对这事想点办法。