万书网 > 玄幻奇幻 > 人猿泰山 > 第21章

第21章



                                    两个人便又回到小屋,这里毕竟是一个比较安全的地方。

            “这声音太可怕了!”珍妮说,“我连想起来都会浑身发抖。我不相信,人的喉咙能发出这种可怕的、让人毛骨悚然的尖叫。”

            “可是这是真的,波特小姐。”克莱顿回答道,“也可以说,如果不是出自于人的喉咙,至少也是‘森林之神’的欢呼。”

            接着,他把自己和这个怪人邂逅的事情讲了一遍。告诉她,这个野人怎样两次救了他的性命;告诉她,他多么有劲儿,多么灵活,多么勇敢。还说,他虽然皮肤黝黑,一张脸却很英俊。

            “我弄不清楚到底是怎么回事儿。”他最后说,“起初我以为他一定就是那位‘人猿泰山’,可他既不会说英语,也听不懂英语。这种推论就站不住脚了。”

            “好了,不管他到底是什么人,”姑娘说道,“反正我们的性命他救的。愿上帝保佑他在这野兽出没的原始森林里平平安安!”

            “阿门!”克莱顿也非常动情地说。

            “哦,看在上帝的份儿上,我还活着吗?”

            克莱顿和珍妮回过头,看见艾丝米拉达坐在地板上,一双大眼睛转来转去,似乎不相信眼前这一对年轻人的存在足可以证明她是否还活着。

            现在,轮到珍妮·波特小姐对这一幕悲喜剧作出反应了。她一屁股坐在长凳上,一边呜咽,一边歇斯底里地笑出了声。

        第十六章  “太奇怪了!”

            小屋以南几英里,狭长的沙滩上,站着两个老头,正在喋喋不休地争论。

            他们眼前是浩渺无际的大西洋。背后是非洲大陆,周围是原始森林那种穿不透的、浓浓的夜色。

            野兽在咆哮、嚎叫,各种神秘、可怕的响声不绝于耳。为了找“宿营地”,他们已经逛游了好几英里,可方向总是不对。他们简直连一点“迷途知返”的希望也没有,就好像突然到了另外一个世界。

            在这样的时候,他们的聪明才智都必须运用到解决眼下这个生死攸关的大问题上,以便踏上重回营地的“老路”。

            塞谬尔·菲兰德在发表高论。

            “可是,亲爱的教授,”他说,“我仍然认为,要不是十五世纪斐迪南①和伊莎伯拉②在西班牙战胜摩尔人③,世界会比我们今天的样子进步一千年。”

        第十七章  葬礼

            天已大亮,从前天早晨起,他们几个谁也没吃一口东西,谁也没合一眼,直到现在才打起精神准备吃点东西。

            “阿罗号”的叛匪们给这五个被他们放逐到原始丛林里的人留下一点肉干儿、罐头汤和蔬菜、饼干、面粉、茶,还有咖啡。他们早已饥肠辘辘,忙把这些东西拿来,胡乱填饱了肚子。

            下一件事情是把这间小屋收拾得可以住人。大伙儿决定先把若干年前发生在这间小屋里的那幕悲剧留下的可怕的尸骨清理出去。

            波特教授和菲兰德先生对那几具骷髅颇感兴趣,很仔细地察看了一番。他们说,那两具成人的骷髅一具是男性,一具是女性,而且都是白人。

            至于那具极小的骨架,他们没怎么注意。从它躺在摇篮里面这样一个事实看,毫无疑问,是这一对不幸夫妇的婴儿。

            收拾那具男人尸骨准备埋葬时,克莱顿发现一枚显然是这个男人临死时戴在手上的很重的戒指。因为有一根细细的手指骨还套在那个小金圈儿里。

            克莱顿捡起戒指仔细察看着,突然惊讶地喊叫起来。原来那枚戒指上面刻着格雷斯托克家族的徽号。

            与此同时,珍妮发现了橱柜里面的那些书。她打开一本,看见扉页上写着“约翰·克莱顿,伦敦”这样几个字。她又打开一个,急急忙忙察看着,发现书里只签着一个姓:格雷斯托克。

            “啊,克莱顿先生,”她喊道,“这是怎么回事儿?这些书上签的是你的族人的名字。”

            “还有这个,”克莱顿神情严肃地说,“这是格雷斯托克家族的戒指,自从我的叔父约翰·克莱顿——前格雷斯托克勋爵被认为在大海里失踪之后,就再也没有人见过它。”

            “可是这些东西在这儿!在非洲原始丛林里!这一切你该怎么解释呢?”姑娘激动地叫喊着。

            “只能有一种解释,波特小姐。”克莱顿说,“已故的格雷斯托克勋爵并非葬身大海,他就死在这间小屋里,地板上这具惨不忍睹的骷髅便是他的遗骨!”

            “那么,这位就一定是格雷斯托克夫人了。”珍妮指着床上那堆白骨,恭恭敬敬地说。

            “美丽的阿丽丝夫人,”克莱顿说,“我经常听家父和家母讲起她的美貌和她那崇高的品德。可怜的女人。”他悲伤地喃喃着。

            怀着一种深深的崇敬,他们把格雷斯托克勋爵和格雷斯托克夫人的遗骨十分庄重地埋在这间非洲小屋旁边,在他们中间放着母猿卡拉的婴儿的遗骨。

            菲兰德先生放那堆包在一块帆布里的细碎的婴儿的骨头时,仔细察看那个小小的头骨,然后把波特教授叫到身边,两个人压低嗓门儿又争论了几分钟:

            “太奇怪了!太奇怪了!”波特教授说。

            “天哪!”菲兰德先生说,“我们一定要立刻把这个发现告诉克莱顿先生。”

            “啧啧,菲兰德先生。啧啧!”阿尔奇米迪斯·波特教授反对道,“让已经死亡的过去把过去的死亡埋葬吧。”

            就这样,这位白发苍苍的老人对这座奇异的坟墓重复着这句“悼词”。

            四个同伴站在他的周围弯腰鞠躬,脱帽致敬。

            人猿泰山在树上看着这庄严肃穆的葬礼。不过他的目光更多的时候却是在珍妮·波特漂亮的面庞和优美的身材上瞟来瞟去。

            在他那质朴的、未曾开化的胸膛里,一种新的激情在涌动。他不知道这是一种怎样的感情。他奇怪自己为什么对这些人有这么大的兴趣?为什么这样不遗余力地救这三个男人?可是他一点也不奇怪自己为什么要从这个皮肉娇嫩的姑娘身边拉走那头狮子。

            这几个男人肯定又蠢,又可笑,又胆小。甚至狮子努玛也比他们机灵。如果他们都是他的同类,他便怀疑自己过去那种因血统高尚而生的骄傲是否有道理。

            可是这个姑娘,就完全是另外一码事了。他说不清为什么,只知道,她生来就是受保护的,而他就是为保护她而生的。

            他奇怪,他们为什么要挖个大坑埋那些骨头。在他看来这毫无意义,谁也不会偷这种干骨头的。

            如果骨头上还有肉,他就能理解了,因为这是他们防备鬣狗或者别的“丛林强盗”偷吃猎物的办法。

            坟坑填好之后,这几位参加过葬礼的人向小屋走去。艾丝米拉达还在为那个就在今天之前她连听也不曾听说过、而且死了足足二十年的人痛哭流涕。后来,她偶然向港湾瞥了一眼,立刻止住了眼泪。

            “瞧那些坏蛋!”她指着“阿罗号”尖声叫道,“他们太欺侮我们了。他们要从这个鬼岛溜走了!”

            确实,“阿罗号”已经启锚,正慢慢穿过港湾的出入口,向大海驶去。

            “他们答应给我们留些武器和弹药。”克莱顿说,“这些没有心肝的畜牲!”

            “我敢肯定,这父是那个叫斯纳帕斯的家伙出的鬼主意。”珍妮说,“全是无赖,可他多少还有点比人性。如果他们没杀死他,他会把我们安顿好再走的。”

            “真遗憾,他们没有在启航之前再来看我们一次。”波特教授说,“我曾经建议,请求他们把那些财宝留给我们。因为,要是那些东西丢了,我就全毁了。”

            珍妮很伤心地望着父亲。

            “没关系,亲爱的爸爸,”她说,“您求他们也没有用处。他们正是为了那些财宝才杀了他们的头儿,又把我们扔到这可怕的海滩。”

            “啧啧,孩子,啧啧!”波特教授说,“你是个好孩子,可是在实际生活中没有经验。”波特教授又回转身慢慢地向丛林走去,两只手在长礼服的“燕尾”之下反剪着,一双眼睛瞅着脚下那块土地。

            女儿望着他惨然一笑,然后转过脸对菲兰德先生悄声说:“千万别让他再像昨天一样走丢了,您知道一全靠您了,要把他看得紧一点儿。”

            “他变得越来越难控制了。”菲兰德先生叹了一口气,摇着头说,“我想他大概是去找动物园的管理员,向他们报告昨天夜里有头狮子在笼子外头逍遥呢!唉,珍妮小姐,你不知道,他多难对付!”

            “不,我知道,菲兰德先生。我们俩虽然都爱他,只有您才能对付得了他。因为不管他对您说啥,他还是尊重您渊博的知识的,对您的判断也很相信。这可怜的人儿,根本分不清什么是博学、什么是聪明。”

            菲兰德先生的脸上是一副宽容而又迷惑不解的表情。他转身去追波特教授,心里想,对于波特小姐这种颇有点讽刺挖苦的恭维话,他究竟应当受宠若惊,还是应当忿忿不平?

            泰山看见“阿罗号”高开海岸线的时候,那几个人脸上都现出惊恐的表情。