万书网 > 武侠修真 > 莎乐美 > 莎乐美十一

莎乐美十一



希律王︰即使是我王国的一半。妳将会获得超越王后的荣耀,莎乐美,如果妳真的要求我王国的一半。她不是个卓越的王后吗?啊!这儿好冷!有股冷例的风吹来,我又听到……为何我听到空中有振翅的声响?啊!像是一只鸟,一只巨大的黑色鹏鸟在宫廷上徘徊盘旋。为什么我见不到那只鸟?振翅的声音多么可怕。鼓风的气息多么可怕。一股寒风。不,那不冷,而是热气。我快窒息了。将水倒在我的掌上。我要一饮冰冷的白雪。解开我的外披风。快点!快点!解开我的披风。不,先别忙。是我头上的花环刺痛了我,我的玫瑰花环。花朵就火一般地燃烧。它们烫了我的额头。〔他将花冠扯碎并掷向桌子。〕啊!我可以喘口气了。这些花瓣多么鲜红!它们就像衣服上的红色血迹。不打紧。你无法在所见的事物上找到任何象征。那样的生命太辛苦了。最好是说,这些鲜红的血迹就如同玫瑰花瓣一般可爱。这样的说法令人感到舒畅多了……但我们不要谈论这件事。我现在感到快乐,我太高兴了。我无权享受快乐吗?妳的女儿要为我跳舞。妳愿意为我跳舞吗,莎乐美?妳承诺要为我跳舞。  

希罗底︰我不要她为你跳舞。  

莎乐美︰我会为您跳舞,陛下。  

希律王︰妳听到妳女儿怎么说了。妳要为我跳舞。妳真的要为我跳舞,莎乐美。当妳为我跳舞时,别忘了向我提出妳的要求。无论妳要什么,我都会给妳,就算是我王国的一半。我已经立誓,不是吗?  

莎乐美︰您已经立誓,陛下。  

希律王︰我从未违反我的诺言。我并非那种背弃誓约的人。我不知如何撒谎。我是我誓言的奴隶,我说的话是话中之王。卡帕多西亚国王一生都在撒谎,但他不是真正的王。他是个懦夫。并且他还亏欠我未偿还的债金。他甚至侮辱我派去的使者。他的话语处处创伤对方。但西泽会将他钉在十字架上,只要他一到罗马去。我确定西泽会向他施以钉刑。要不然,他还是该死,受万虫穿咬而死。先知已经预言过了。好吧,妳还在等什么,莎乐美?  

莎乐美︰我等我的奴隶带来香水与七层纱,我要脱下我的鞋。

〔奴隶带来香水与七层纱,并帮莎乐美除掉鞋子。〕  

希律王︰啊,妳要赤脚跳舞。太好了!太好了。妳纤细的双脚就像一对纯白的鸽子。它们就像树上两朵翩然起舞的白花……不,不,她要在血上跳舞。地上染满了鲜血。她不该在血泊上跳舞。太不吉祥了。  

希罗底︰她在血泊上跳舞又有何妨?你刚刚已经那上头走过。  

希律王︰我有吗?啊!看那月亮!她变得赤红。她赤红如血。啊!先知的预言实现了。他预言月亮会变成血红。他是不是如此说过?你们都听见了。现在月亮红得跟血一样。你们看见了吗?  

希罗底︰噢,是呀,我看得很清楚,而天上的众星就像成熟的无花果掉落大地,不是吗?还有太阳就像是深黑的麻布袋,地上的诸王将恐惧莫名。至少我们看到一件事情成立。那所谓的先知,他在这辈子里总算说对了一件,地上的国王将恐惧莫名……我们进去吧。你病了。如果在罗马,他们会说你疯了。我再次告诉你,我们进去吧。  

约翰的声音︰是谁自以东而来,是谁自波次拉(Bozra)而来?谁的衣服染成紫色,谁用他的华丽衣裳炫耀,谁志得意满地睥睨旁人?为何你的外衣沾染着猩红血迹?  

希罗底︰我们进去吧。听这个人的声音令我疯狂。我不愿意我的女儿,在这种不断咆叫的环境下跳舞。我不愿意她在你这种目光注视之下跳舞。简单地说一句,我不让她跳舞。  

希律王︰不要忙着站起来,我的妻子,我的王后,这对妳毫无益处。除非让她跳完,我不会让妳进去里头。跳吧,莎乐美,为我跳舞。  

希罗底︰不要跳,我的女儿。  

莎乐美︰我准备好了,陛下。  

〔莎乐美跳着七层纱之舞。〕  

希律王︰啊!太美了!太美了!妳看她为我跳舞,妳的女儿。过来这儿,莎乐美,过来,我会给妳任何希望的赏赐。啊!我对舞者的赏赐丰厚。我要重重地赏赐妳。我会给妳任何想要的东西。妳想要什么?说吧。  

莎乐美〔下跪〕︰我希望现在能给我一个银制的盘子,里头装着……  

希律王〔笑〕︰银制盘子?当然,银制盘子。她太迷人了,不是吗?妳希望盘子里头装着什么?噢,甜美可爱的莎乐美,妳比所有犹太王国的女儿更美丽。妳希望银制盘子里头装了什么东西给妳?告诉我。无论妳的愿望为何,我都会给妳。我的宝物属于妳。妳要什么,莎乐美?

莎乐美〔站起〕︰约翰的头。  

希罗底︰啊!说的好,我的女儿。  

HEROD

Even  to  the  half  of  my  kingdom.  Thou  wilt  be  passing  fair  as  a  queen,  Salome,  if  it  please  thee  to  ask  for  the  half  of  my  kingdom.  Will  she  

-51-

not  be  fair  as  a  queen?  Ah!  it  is  cold  here!  There  is  an  icy  wind,  and  I  hear  .  .  .  wherefore  do  I  hear  in  the  air  this  beating  of  wings?  Ah!  one  might  fancy  a  huge  black  bird  that  hovers  over  the  terrace.  Why  can  I  not  see  it,  this  bird?  The  beat  of  its  wings  is  terrible.  The  breath  of  the  wind  of  its  wings  is  terrible.  It  is  a  chill  wind.  Nay,  but  it  is  not  cold,  it  is  hot.  I  am  choking.  Pour  water  on  my  hands.  Give  me  snow  to  eat.  Loosen  my  mantle.  Quick!  quick!  loosen  my  mantle.  Nay,  but  leave  it.  It  is  my  garland  that  hurts  me,  my  garland  of  roses.  The  flowers  are  like  fire.  They  have  burned  my  forehead.  [He  tears  the  wreath  from  his  head,  and  throws  it  on  the  table.]

Ah!  I  can  breathe  now.  How  red  those  petals  are!  They  are  like  stains  of  blood  on  the  cloth.  That  does  not  matter.  It  is  not  wise  to  find  symbols  in  everything  that  one  sees.  It  makes  life  too  full  of  terrors.  It  were  better  to  say  that  stains  of  blood  are  as  lovely  as  rose-petals.  It  were  better  far  to  say  that  .  .  .  .  But  we  will  not  speak  of  this.  Now  I  am  happy.  I  am  passing  happy.  Have  I  not  the  right  to  be  happy?  Your  daughter  is  going  to  dance  for  me.  Wilt  thou  not  dance  for  me,  Salome?  Thou  hast  promised  to  dance  for  me.

HERODIAS

I  will  not  have  her  dance.

SALOME

I  will  dance  for  you,  Tetrarch.

-52-

HEROD

You  hear  what  your  daughter  says.  She  is  going  to  dance  for  me.  Thou  doest  well  to  dance  for  me,  Salome.  And  when  thou  hast  danced  for  me,  forget  not  to  ask  of  me  whatsoever  thou  hast  a  mind  to  ask.  Whatsoever  thou  shalt  desire  I  will  give  it  thee,  even  to  the  half  of  my  kingdom.  I  have  sworn  it,  have  I  not?

SALOME

Thou  hast  sworn  it,  Tetrarch.

HEROD

And  I  have  never  failed  of  my  word.  I  am  not  of  those  who  break  their  oaths.  I  know  not  how  to  lie.  I  am  the  slave  of  my  word,  and  my  word  is  the  word  of  a  king.  The  King  of  Cappadocia  had  ever  a  lying  tongue,  but  he  is  no  true  king.  He  is  a  coward.  Also  he  owes  me  money  that  he  will  not  repay.  He  has  even  insulted  my  ambassadors.  He  has  spoken  words  that  were  wounding.  But  C?sar  will  crucify  him  when  he  comes  to  Rome.  I  know  that  C?sar  will  crucify  him.  And  if  he  crucify  him  not,  yet  will  he  die,  being  eaten  of  worms.  The  prophet  has  prophesied  it.  Well!  Wherefore  dost  thou  tarry,  Salome?

SALOME

I  am  waiting  until  my  slaves  bring  perfumes  to  me  and  the  seven  veils,  and  take  from  off  my  feet  my  sandals.  [Slaves  bring  perfumes  and  the  seven  veils,  and  take  off  the  sandals  of  Salome.]

-53-

HEROD

Ah,  thou  art  to  dance  with  naked  feet!  Tis  well!  Tis  well!  Thy  little  feet  will  be  like  white  doves.  They  will  be  like  little  white  flowers  that  dance  upon  the  trees  .  .  .  .  No,  no,  she  is  going  to  dance  on  blood!  There  is  blood  spilt  on  the  ground.  She  must  not  dance  on  blood.  It  were  an  evil  omen.

HERODIAS

What  is  it  to  thee  if  she  dance  on  blood?  Thou  hast  waded  deep  enough  in  it  .  .  .  .  .

HEROD

What  is  it  to  me?  Ah!  look  at  the  moon!  She  has  become  red.  She  has  become  red  as  blood.  Ah!  the  prophet  prophesied  truly.  He  prophesied  that  the  moon  would  become  as  blood.  Did  he  not  prophesy  it?  All  of  ye  heard  him  prophesying  it.  And  now  the  moon  has  become  as  blood.  Do  ye  not  see  it?

HERODIAS

Oh,  yes,  I  see  it  well,  and  the  stars  are  falling  like  unripe  figs,  are  they  not?  and  the  sun  is  becoming  black  like  sackcloth  of  hair,  and  the  kings  of  the  earth  are  afraid.  That  at  least  one  can  see.  The  prophet  is  justified  of  his  words  in  that  at  least,  for  truly  the  kings  of  the  earth  are  afraid  .  .  .  .  Let  us  go  within.  You  are  sick.  They  will  say  at  Rome  that  you  are  mad.  Let  us  go  within,  I  tell  you.

-54-

THE  VOICE  OF  IOKANAAN

Who  is  this  who  cometh  from  Edom,  who  is  this  who  cometh  from  Bozra,  whose  raiment  is  dyed  with  purple,  who  shineth  in  the  beauty  of  his  garments,  who  walketh  mighty  in  his  greatness?  Wherefore  is  thy  raiment  stained  with  scarlet?

HERODIAS

Let  us  go  within.  The  voice  of  that  man  maddens  me.  I  will  not  have  my  daughter  dance  while  he  is  continually  crying  out.  I  will  not  have  her  dance  while  you  look  at  her  in  this  fashion.  In  a  word,  I  will  not  have  her  dance.

HEROD

Do  not  rise,  my  wife,  my  queen,  it  will  avail  thee  nothing.  I  will  not  go  within  till  she  hath  danced.  Dance,  Salome,  dance  for  me.

HERODIAS

Do  not  dance,  my  daughter.

SALOME

I  am  ready,  Tetrarch.

HEROD

[Salome  dances  the  dance  of  the  seven  veils.]

Ah!  wonderful!  wonderful!  You  see  that  she  has  danced  for  me,  your  daughter.  Come  near,  Salome,  come  near,  that  I  may  give  thee  thy  fee.  Ah!  I  pay  a  royal  price  to  those  who  dance  

-55-

for  my  pleasure.  I  will  pay  thee  royally.  I  will  give  thee  whatsoever  thy  soul  desireth.  What  wouldst  thou  have?  Speak.

SALOME

[Kneeling.]

I  would  that  they  presently  bring  me  in  a  silver  charger  .  .

HEROD

[Laughing.]

In  a  silver  charger?  Surely  yes,  in  a  silver  charger.  She  is  charming,  is  she  not?  What  is  it  that  thou  wouldst  have  in  a  silver  charger,  O  sweet  and  fair  Salome,  thou  that  art  fairer  than  all  the  daughters  of  Jud?a?  What  wouldst  thou  have  them  bring  thee  in  a  silver  charger?  Tell  me.  Whatsoever  it  may  be,  thou  shalt  receive  it.  My  treasures  belong  to  thee.  What  is  it  that  thou  wouldst  have,  Salome?

SALOME

[Rising.]

The  head  of  Iokanaan.

HERODIAS

Ah!  that  is  well  said,  my  daughter.