万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 葛 蕉

葛 蕉



        .T.xt..小.说.天.堂.


  ——寄人篱下的哀歌



  【原文】



  绵绵葛蕉①,  在河之浒②。



  终远兄弟,  渭他人父。



  谓他人父,  亦奠我顾③。



  绵绵葛蕉,  在河之俟④。



  终远兄弟,  谓他人母。



  渭他人母,  亦莫我有。



  绵绵葛蕉,  在河之莼⑤。



  终远兄弟,  谓他人昆⑥。



  谓他人昆,  亦莫我闻⑦。



  【注释】    



  ①绵绵:延长不断的样子。②浒:水边。③顾:亲近,亲爱。  ④俟(si):水边。  ⑤莼(chun):河岸缺口处。⑥昆:兄,哥哥。  ⑦闻:问,问候。



  【译文】



  延绵不断葛蕉藤,  长在河水涯边上。



  远离我的兄弟们,  称呼他人为父亲。



  虽然称他为父亲,  他却不把我亲近。



  延绵不断葛蕉藤。  长在河水岸边上。



  远离我的兄弟们,  称呼他人为母亲。



  虽然称她为母亲,  她却不当我存在。



  延绵不断葛蕉藤,  长在河水岸边上。



  远离我的兄弟们,  称呼他人为哥哥。



  虽然称他为哥哥,  他却不闻不问我。



  【读解】



  常言道,在人屋檐下,哪能不低头。寄人篱下,是一种屈辱的生存状态,大概除了哈巴狗一色人等,是没有人愿过这种生活  的,虽然我们不知道主人公何以要寄人篱下,但多半是迫不得已  而为之。



  寄人篱下不仅意味着没人关心和疼爱,同时也意味着身不由己,不能自主。 从这个意义上说这种生活状态连浪迹天涯的漂泊生涯都不如,毕竟流浪者可以自己  决定击哪里不去哪里,干什么和不于什么,这是一种自由,虽然很有限,但是有。所以,寄人篱下者首先是为失去了生活自主权而哀歇。



  寄人篱下得不到情感和心灵上的抚慰,受到伤害之后,只有独自向隅而泣,强把泪水往肚里咽,像一根在水中漂流的草,无所依傍,即使可以叫别人爹妈,却总不如血缘关系那么亲近和牢固。



  因此,金窝银窝不如自己的草窝。幸福感和不幸感不完全由物质生活条件决定的,还要取决于心理上的安宁踏实和情感的寄托归宿。这比物质条件更重要。