万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 狡 童

狡 童



        Txt小_说天/堂


  ——半是抱怨半是爱



  【原文】



  彼狡童兮①,



  不与我言兮。



  维子之故(2),



  使我不能餐兮。



  彼狡童兮,



  不与我食兮。



  维子之故,



  使我不能息兮(3)。



  【注释】    



  ①狡童:狡猾的孩子。  ②维:因为。  ③息:安,安宁。



  【译文】



  那个狡猾小坏蛋,



  不肯与我把话谈。



  都是为了你缘故,



  使我不能吃下饭。



  那个狡猾小坏蛋,



  不肯与我同吃饭。



  都是为了你缘故,



  使我不能睡安然。



  【读解】



  谁都不愿被人冷落而做'边缘人',情人更不愿被冷落而坐冷  板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中  心中的唯一,细心棒在手中的花朵明殊。



  被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨  嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。  '你这没心没肺的,给我说清楚!'这是火冒三丈。'啊,你为什么  不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!'这是自怨自艾。'你这个  死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?'这是半是不满半是爱  怜。



  除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式  便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情  的方式。