万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译谷风

诗经注译谷风



        t。xt-小.说。天/堂


  ——患难过后见真心



  【原文】



  习习谷风①,



  维风及雨。



  将恐将惧②,



  维予与女③。



  将安将乐,



  女转弃予。



  习习谷风,



  维风及颓④。



  将恐将惧,



  寘予于怀⑤



  将安将乐,



  弃予如遗。



  习习谷风,



  维山崔嵬(6),



  无草不死,



  无木不萎。



  忘我大德,



  思我小怨(7)。



  【注释】    



  ①习习:风吹和顺的样子。谷风:东风。②将。连词,且。③与:亲近,救助。女:汝,你。④颓:旋风。⑤  寘(  Zh  i):同'置',放置。(6)崔嵬(Wei);山势高峻的样子。(7)小怨:小毛病。



  【译文】



  东风和煦轻轻吹,



  和风吹来那春雨。



  当初艰难恐惧时,



  只有我来救助你。



  如今安乐无忧时,



  你倒把我来抛弃。



  东风和煦轻轻吹,



  吹来旋风呼呼响。



  当初艰难恐惧时,



  把我抱在你怀里。



  如今安乐无忧时,



  把我抛弃全忘记。



  东风和煦轻轻吹,



  呼呼吹过高山顶。



  世上百草都会死,



  万木也有枯萎时。



  忘掉我的大恩德,



  对我小错记得清。



  【读解】



  同甘共苦,风雨同舟,是人们用来说明当大家的命运被系在一起时相互支撑的情景的。的确,当大伙儿像栓在一根绳上的蚂蚁之时,人人都别无选择,只有在相互支撑中共度艰难时刻.这时,此一人的命运同时也是彼一人的命运,反过来也一样,谁都不可能例外。



  共患难容易,而同安乐很难。渡过艰难,犹如渡过急流险滩抵达安全的彼岸。此时天地广阔了,压力和威胁没有了,选择的余地多了,条件优越了,曾经共过患难的人们便各自东西,知奔前程。



  很难说这种情形是好还是不好。以传统的'忠义'观来看,自然是不好,'过河舍筏'、'过河拆桥'会受到强烈谴责。从人类心理习惯的角度看,恋旧和感恩应当是值得崇尚的品性。情况的改变造成的心态改变,固然可以理解,在心理和情感上却不可容忍.



  倘若所有的人都变得'过河拆桥'一样的势利,那么人与人之间还有什么信赖和美好的东西可言!这世界太大,各色人等俱全。古往今来,忘恩负义者,除了拆  桥者,甚至恩将化报者都大有人在,一点都不奇怪。我们几乎无法改变人性中的这些痛疾,对这一类的人亦无可奈何。怨天尤人虽然可以博得同情和眼泪,却无助于  改变现状。



  唯一的选择是:无论世事人情如何变化,无论忘恩负义和过河拆桥者如何众多,坚守住自己的信念和价值准则,坚守住自己的阵地。相信最可靠的支柱不在别人,而在自己。