万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译青蝇

诗经注译青蝇



        T@xt`小$说$天"堂


  --为谗佞者画像



  【原文】



  营营青蝇(1),



  止于樊(2)。



  岂弟君子(3),



  无信谗言。



  营营青蝇,



  止于棘。



  谗人罔极④,



  交乱四国。



  营营青蝇,



  止于榛。



  谗人罔极,



  构我二人⑤



  【注释】    



  ①营营:苍蝇飞来飞去的叫声,②樊:篱笆。③岂弟:性格快活平易。④罔极;没有定准。。⑤构:离间。



  【译文】



  青头苍蝇嗡嗡飞,



  飞到篱笆上面停。



  开朗平和的君子,



  不要相信那谗言。



  青头苍蝇嗡嗡飞,



  飞到酸枣树上边。



  谗人说话没定准,



  祸乱四国不安宁。



  青头苍蝇嗡嗡飞,



  飞到樟树的上面。



  谗人说话没定准,



  离间咱们两个人。



  【读解】



  哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样.用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可  以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用'青蝇'来指称专干进谗低  毁、造



  谣生事的小人们。



  形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩  饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起  来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。