万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 何草不黄

何草不黄



        Txt小xiaoshuo说天堂


  ——苦难只有承受者自知



  【原文】



  何草不黄,



  何日不行。



  何人不将(1),



  经营四方。



  何草不玄(2),



  何人不矜(3)。



  哀我征夫,



  独为匪民。



  匪兕匪虎(4),



  率彼旷野(5).。



  哀我征夫,



  朝夕不暇。



  【注释】    



  (1)将:行,走路。(2)玄:黑色,这里指凋零。(3)矜:(guan):同'鳏'年老无妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿着。(6)芃(peng):兽毛蓬松的样子。(7)幽:深。(8)栈车:役车。(9)周到:大道。



  【译文】



  哪种草儿不枯黄,



  哪些日子不奔忙。



  哪个男子不出行,



  往来经营走四方。



  哪种草儿不凋零,



  哪个男子不单身。



  可怜我们当征夫,



  偏偏不被当人待。



  不是野牛不事虎,



  总在旷野受劳苦。



  可怜我们当征夫,



  早晚奔波没空闲。



  尾巴蓬松的狐狸,



  总在深草丛中藏。



  高高大大的役车,



  总在大道上奔跑。



  【读解】



  是的,世上没有不黄不枯的草,也没有不凋不谢的花。人的劳苦奔波却不一样。有人终年劳累奔波,当牛做马,不得歇息。有人锦衣玉食,作威作福,游手好闲。有人衣不蔗体,食不果腹。有人却高枕无忧,饱食终日,无所用心。



  即使是野兽,也有悠闲自在得时候,有冬眠得时候。人不如野兽,连喘息之机都没有,所拥有得一切都付出了,得到得只有辛酸和泪水。出现这种境况之时,问  题就应向统治者来解答,而比应当由受苦受难得人自己 来解答。       但在实际中,没有谁来解答这个问题,只有自问自答,独自承受苦难,便成了身处苦难之中唯一得慰籍,仅此而已。如果希望以这种表达来改变自己的命  运,使统治者受到感动,良心发现,那就大错特错了,那就过于天真和幼稚了。    承受苦难就象喝水一样,其中冷暖,只有喝水者自己知道。也许,人生是应当承受苦难。但是如果对身处社会低层、从生到死便与苦难厮守的人们说'苦难是人  生的精神财富',这就未免太无情,太残酷了,几乎同鳄鱼的眼泪差不多。