万书网 > 文学作品 > 孙子兵法 > 军形第四  IV. Tactical Dispositions

军形第四  IV. Tactical Dispositions





不可胜在己,可胜在敌。  

To  secure  ourselves  against  defeat  lies  in  our  own  hands,  but  the  opportunity  of  defeating  the  enemy  is  provided  by  the  enemy  himself.  

故善战者,能为不可胜,不能使敌之必可胜。  

Thus  the  good  fighter  is  able  to  secure  himself  against  defeat,  but  cannot  make  certain  of  defeating  the  enemy.  

故曰:胜可知,而不可为。  

Hence  the  saying:  One  may  know  how  to  conquer  without  being  able  to  do  it.  

不可胜者,守也;可胜者,攻也。  

Security  against  defeat  implies  defensive  tactics;  ability  to  defeat  the  enemy  means  taking  the  offensive.  

守则不足,攻则有余。  

Standing  on  the  defensive  indicates  insufficient  strength;  attacking,  a  superabundance  of  strength.  

善守者藏于九地之下,善攻者动于九天之上,故能自保而全胜也。  

The  general  who  is  skilled  in  defense  hides  in  the  most  secret  recesses  of  the  earth;  he  who  is  skilled  in  attack  flashes  forth  from  the  topmost  heights  of  heaven.  Thus  on  the  one  hand  we  have  ability  to  protect  ourselves;  on  the  other,  a  victory  that  is  complete.  

见胜不过众人之所知,非善之善者也;  

To  see  victory  only  when  it  is  within  the  ken  of  the  common  herd  is  not  the  acme  of  excellence.  

战胜而天下曰善,非善之善者也。  

Neither  is  it  the  acme  of  excellence  if  you  fight  and  conquer  and  the  whole  Empire  says,  "Well  done!"  

故举秋毫不为多力,见日月不为明目,闻雷霆不为聪耳。  

To  lift  an  autumn  hair  is  no  sign  of  great  strength;  to  see  the  sun  and  moon  is  no  sign  of  sharp  sight;  to  hear  the  noise  of  thunder  is  no  sign  of  a  quick  ear.  

古之所谓善战者,胜于易胜者也。  

What  the  ancients  called  a  clever  fighter  is  one  who  not  only  wins,  but  excels  in  winning  with  ease.  

故善战者之胜也,无智名,无勇功,  

Hence  his  victories  bring  him  neither  reputation  for  wisdom  nor  credit  for  courage.  

故其战胜不忒。不忒者,其所措胜,胜已败者也。  

He  wins  his  battles  by  making  no  mistakes.  Making  no  mistakes  is  what  establishes  the  certainty  of  victory,  for  it  means  conquering  an  enemy  that  is  already  defeated.  

故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。  

Hence  the  skillful  fighter  puts  himself  into  a  position  which  makes  defeat  impossible,  and  does  not  miss  the  moment  for  defeating  the  enemy.  

是故胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜。  

Thus  it  is  that  in  war  the  victorious  strategist  only  seeks  battle  after  the  victory  has  been  won,  whereas  he  who  is  destined  to  defeat  first  fights  and  afterwards  looks  for  victory.

善用兵者,修道而保法,故能为胜败之政。  

The  consummate  leader  cultivates  the  moral  law,  and  strictly  adheres  to  method  and  discipline;  thus  it  is  in  his  power  to  control  success.  

兵法:一曰度,二曰量,三曰数,四曰称,五曰胜。  

In  respect  of  military  method,  we  have,  firstly,  Measurement;  secondly,  Estimation  of  quantity;  thirdly,  Calculation;  fourthly,  Balancing  of  chances;  fifthly,  Victory.  

地生度,度生量,量生数,数生称,称生胜。  

Measurement  owes  its  existence  to  Earth;  Estimation  of  quantity  to  Measurement;  Calculation  to  Estimation  of  quantity;  Balancing  of  chances  to  Calculation;  and  Victory  to  Balancing  of  chances.  

故胜兵若以镒称铢,败兵若以铢称镒。  

A  victorious  army  opposed  to  a  routed  one,  is  as  a  pound's  weight  placed  in  the  scale  against  a  single  grain.  

称胜者之战民也,若决积水于千仞之溪者,形也。  

The  onrush  of  a  conquering  force  is  like  the  bursting  of  pent-up  waters  into  a  chasm  a  thousand  fathoms  deep.