万书网 > 文学作品 > 尚书 > 尊卑等级由上天命定

尊卑等级由上天命定



        T:xt.小``说".天  堂


  【原文】

  '无教逸欲①,有邦兢兢业业,一日二日万几②。无旷庶官③,天  工(4),人其代之。天叙有典⑤,  勅我五典五敦惇哉(6)!天秩有礼(7),自我五礼有庸哉(8)!同寅协恭和衷哉(9)!叫天命有德,五服五章哉(10)!天  讨有罪(11)十五刑五用哉(12)!政事懋哉!懋哉(13)!

  '天聪明(14),自我民聪明。天明畏(15),自我民明威。达于上下,  敬哉有土(16)!'

  皋陶曰:'朕言惠可氐行(17)?'

  禹曰:'俞!乃言氐可绩。'

  皋陶曰:'予未有知,思曰赞赞襄哉(18)!'

  【注释】

  ①无教:不要。逸欲:安逸贪欲。(2)一日二日:意思是天天,每天  几:机,这里指事情。③旷:空,这里指虚设。庶官;众官。(4)天  工:上天命令的事。⑤叙:秩序,指伦理、等级秩序。典;常法。  (6)勅(Chi):命令。五典:指君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友间的伦理关系  (7)秩:规定等级次序。(8)自:遵循。五礼:指天子、诸侯、卿大夫  士、庶民五种礼节。庸:经常。(9)寅:恭敬。协恭和衷:同心同德,结一致。(10)五服:天子、诸侯、卿、大夫、士五种等级的礼服。章;显  示。(11)讨:惩治。(12)五刑:墨、剔、剐、宫、大辟五种刑罚。  (13)懋:勉励,努力。(14)聪:听力好,这里指听取意见。明:视力好,这  里指观察问题。(15)明:表扬。畏:惩罚。(16)有土:保有国土。  (17)氐(ZhT):一定,必须。(18)赞:辅佐。襄;治理。

  【译文】

  '不要贪图安逸和放纵私欲,当诸侯就要兢兢业业,每天要处理成千上万的事。不要虚设各种官职,上天命定的事情,要由人来完成。上天安排了等级秩序的常法,命令我们遵循君臣、父子、  兄弟、夫妇、朋友之间的伦理,并使它们淳厚起来!上天规定了尊卑等级次序,要我们遵循天子、诸侯、卿大夫、士、庶民五种  等级的礼节,并使它们经常化!君臣之间要相互敬重,同心同德!上天任命有德的人管理民众,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五  种等级的礼服来显示有德者的区别!上天惩罚有罪的人,要用墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚来处治犯了罪的人!处理政务要互相勉  励!要共同努力!'

  '上天明察一切,来自于臣民的意见。上天赏罚分明,来自于  臣民的赏罚意愿。上天和下民之间互相通达,所以要恭敬从政才  能保有国土。'

  皋陶说:'我的话一定会得到实行吗?'

  禹说:'是的,你的话会得到实行并会获得成功。'

  皋陶说:'其实我没有什么智慧,只是想辅佐君王治理好国家  啊!'

  【读解】

  皋陶本人是谦卑的,心目中没有自我,只有上天、君王和民  众。他的自我价值和人生目标,就是按照上天事先规定好了的一  切,履行自己的职责。离开了君臣父子兄弟夫妇朋友这样的等级  座标,自我就不存在,就没有价值和意义。

  那么,上天是谁?他凭什么规定了人与人之间的尊卑等级秩  序?他凭什么命令人们必须遵守他规定的这种等级秩序?    说穿了,'上天'其实是人自己。是人自己规定了人有尊卑贵贱之分,是人自己要求遵守等级秩序。反复宣扬这样的观点,造  成的实际效果是:人有尊卑贵贱之分是不言自明、不容置疑的真  理,于是有了'龙生龙,凤生凤,老鼠生儿会打洞'的说法。另一方面,相信命定论造成的效果是普遍的愚昧,是对自我和个人  价值的无情否定。

  可以作一个设想:如果真有'上天'存在,那么'上天'说  人人生来都是天使,人人都可以做国王,人人都可以升官发财成  为款爷,江山轮流坐,即使是鸡也可以变凤凰,效果会是怎样?天  下会不会乱套、会不会群龙无首?

  看历史,想今天,答案不言自明。乞丐可以当皇帝,皇帝也  有沦为阶下囚的时候。人生是个大舞台,大伙儿闹哄哄你方唱罢  我登台。再美好的筵席,也有结束的时候。自古英雄出草莽,成  者为王,败者为寇,全没有了尊卑贵贱的等级秩序。

  如果'上天'有眼,该不会气得糊涂吧?