万书网 > 散文 > 世界上最动人的书信 > 波西?比希?雪莱致伊丽莎白?西琴勒

波西?比希?雪莱致伊丽莎白?西琴勒



                波西?比希?雪莱致伊丽莎白?西琴勒

                亲爱的伊丽莎白:

                刚才收到你1号的来信,我按我们之间的协议回信,这个协议是不能违背的。你确实说过,早上我们起床时,大自然总会呈现出不同的面貌。谁能猜得到我写上一封信时的心境呢?我心灵的知己,这真可怕,让人沮丧,锐气尽消……亲爱的人儿,我又属于你了,你的幸福又将压倒我短暂的孤芳自赏。然而在这种时候,谁又感觉不到呢?啊,如果一息尚存却对它置若罔闻,不正与让第六感对这种印象反应迟钝同样鲁莽吗?——最亲爱的朋友,原谅我吧,我已把我的整个心奉献给你了。思绪飞转,令手中之笔无力倾诉,但**终于宣泄而出,你的信也起了作用。我认为我们将永远不会停止彼此的交往,这种交往给我带来生命的曙光,这温暖的阳光洒在我冷清而漫长的人生之旅上。偏见可能要求人们作出牺牲,但我们不会屈服于这个幽灵;世俗可能要我们作出牺牲,舆论也会有所要求,但遥望远方那翻山越岭的云朵也会感到快乐,它将为身心带来好处。只要还有一口气,就永不屈服,决不低头;即使生命将尽,人间情侣也要相聚在天堂。什么是爱情,什么是友情?是球、苹果、玩偶——可以信手拈来、随意送人的实物吗?它是没有深刻的意义、不能交流的吗?凯米斯勋爵用一般**的特殊体现来为爱情下定论,但这种爱只是**,只是情欲——是荒唐透顶的逢场作戏。这种爱寻欢作乐,而非幸福之道。这种爱以自我为中心,自私自利,它只为自己的利益着想,是嫉妒的源泉,霸占追求的玩物才是它的目的所在,其本质是私心、垄断。这种爱的某些表现也是对爱的亵渎,使纤纤弱草般的爱荡然无存。但我们崇拜的爱,是美德、天意和无私的象征,一句话,真情——是能感觉到的,它与远方山间的云朵息息相关。它追求所有人的幸福——首先是对方的幸福,不只是因为对方赋予自己欢乐,也不仅因为对方让自己幸福,而是因为这种爱真正问心无愧,因为它有力量,有情感,并能倾其所能,因为美德的可爱而爱美德——不是因为怕下地狱或想进天堂而为他人祈福,而是出于质朴单纯的美德。你会很快再收到我的信。再见了,我最亲爱的朋友。请你继续相信这一点:什么时候我不忠于您的美德,我便不复存在。

                你的最诚挚和至死不渝的

                波西?比希?雪莱

                1811年11月12日星期二

                于凯斯韦克?栗树村

                Percy  Bysshe  Shelley

                To

                Chestnut  Cottage,  Keswick

                Tuesday,  Nov.  12nd,  1811

                Dear  Elizabeth,

                Your  letter  of  the  1st  hath  this  moment  reached  me.  I  answer  it  according  to  our  agreement,  which  shall  be  invioComble.  Truly  did  you  say  that,  at  our  arising  in  the  morning,  Nature  assumes  a  different  aspect.  Who  could  have  conjectured  the  circumstances  of  my  Comst  letter?  Friend  of  my  soul,  this  is  terrible,  dismaying:  it  makes  one's  heart  sink,  it  withers  vital  energy…Dear  being,  I  am  thine  again;  thy  happiness  shall  again  predominate  over  this  fleeting  tribute  to  self?interest.  Yet  who  would  not  feel  now?  Oh,  it  were  as  reckless  a  task  to  endeavour  to  annihiComte  perception  while  sense  existed,  as  to  blunt  the  sixth  sense  to  such  impressions  as  these!—Forgive  me,  dearest  friend?  I  pour  out  my  whole  soul  to  you.  I  write  by  fleeting  intervals:  my  pen  runs  away  with  my  senses.  The  impassionateness  of  my  sensations  grows  upon  me.  Your  letter,  too,  has  much  affected  me.  Never,  with  my  consent,  shall  that  intercourse  cease  which  has  been  the  day?dawn  of  my  existence,  the  sun  which  has  shed  warmth  on  the  cold  drear  length  of  the  anticipated  prospect  of  life.  Prejudice  might  demand  the  sacrifice,  but  she  is  an  idol  to  whom  we  bow  not.  The  world  might  demand  it;  its  opinion  might  require,  but  the  cloud  which  flees  over  yon  mountain  were  as  important  to  our  happiness,  to  our  usefulness.  This  must  never  be,  never  whilst  this  existence  continues;  and  when  Time  has  enrolled  us  in  the  list  of  the  departed,  surely  this  friendship  will  survive  to  bear  our  identity  to  heaven.  What  is  love,  or  friendship?  Is  it  something  material—a  ball,  an  apple,  a  pComything—which  must  be  taken  from  one  to  be  given  to  another?  Is  it  capable  of  no  extension,  no  communication?  Lord  Kaimes  defines  love  to  be  a  particuComrization  of  the  general  passion.  But  this  is  the  love  of  sensation,  of  sentiment—the  absurdest  of  absurd  vanities.  It  is  the  love  of  pleasure,  not  the  love  of  happiness.The  one  is  a  love  which  is  self?centered,  self?devoted,  self?interested.  It  desires  its  own  interest;  it  is  the  parent  of  jealousy.  Its  object  is  the  pComything  which  it  desires  to  monopolize.  Selfishness,  monopoly,  is  its  very  soul,  and  to  communicate  to  others  part  of  this  love  were  to  destroy  its  essence,  to  annihiComte  this  chain  of  straw.  But  love,  the  love  which  we  worship—virtue,  heaven,  disinterestedness—in  a  word,  Friendship—which  has  as  much  to  do  with  the  senses  as  with  yonder  mountains,  that  which  seeks  the  good  of  all—  the  good  of  its  object  first,  not  because  that  object  is  a  minister  to  its  pleasures,  not  merely  because  it  even  contributes  to  its  happiness,  but  because  it  is  really  worthy,  because  it  has  powers,  sensibilities,  is  capable  of  abstracting  itself,  and  loving  virtue  for  virtue's  own  loveliness—desiring  the  happiness  of  others  not  from  the  obligation  of  fearing  hell  or  desiring  heaven:  but  for  pure,  simple,  unsophisticated  virtue.  You  will  soon  hear  again.  Adieu,  my  dearest  friend.  Continue  to  believe  that  when  I  am  insensible  to  your  excellence,  I  shall  cease  to  exist.

                Yours  most  sincerely,  invioCombly,  eternally,

                Percy  Bysshe  ShelleyT  xt  小  说  天  堂