万书网 > 散文 > 世界上最动人的书信 > 弗朗西斯?司各特?菲茨杰拉德致玛丽亚?曼尼斯(1)

弗朗西斯?司各特?菲茨杰拉德致玛丽亚?曼尼斯(1)



                弗朗西斯?司各特?菲茨杰拉德致玛丽亚?曼尼斯(1)

                弗朗西斯?司各特?菲茨杰拉德(1896-1940),20世纪20年代美国文艺复兴的代表作家,以其描写“爵士时代”的作品而著称,代表作品是《了不起的盖茨比》。

                亲爱的玛丽亚:

                非常感谢你写给我的关于《了不起的盖茨比》的来信。因为女性,甚至包括知识女性,通常不太关心这本书,所以我对你的信尤为感激。她们不希望女性被描写为感情被动的人,事实上,我认为绝大多数女性就是这样,她们的脑子里充满的是一些二流的、无关紧要的,她们的辩护者称之为“实用性”的簿记。在充满诱惑的商业世界里,她们如同法国人一样是“生丁(法国货币单位)节省者”。(你看我是一个叔本华式的人,而非萧伯纳式的人。)

                纽约将会让你感到兴奋。我怀疑在那里经过五年多的充分滋养之后,你会变成什么样子。我把纽约装在心里周游世界,但有时在梦里,我试图将它抛开。美国最伟大的允诺就是变化终将会发生。可是,过不了多久,你就会对它厌烦,因为除了人们的年龄逐渐增大外,什么变化也没有发生。美国的艺术也没有发生变化,因为美国是从未升起的月亮的故事。就连“那一刻”自身也从来没有降临过——这一刻并非充满不安和希望,而是闪烁着和平。比如那天晚上,当月亮在杰拉德和萨拉的花园上空升起的时候,你说你希望自己出现在那里。在美国,从来没有人用那个巨大的、华丽的、愤世嫉俗的幻灭感来安排什么,而杰拉德和萨拉则用它来安排聚会之类的事。

                (上周,他们在这里和我们一起度过了六七天快乐的时光。)

                我新写的小说是部非凡之作。我正在写第一章,你从中可以辨认出某些人和事。

                美国的年轻一代从他们的父辈——那经历过战争的一代人(他们在某种程度上知道替自己打算)那里继承了陈旧的世故心理。他们勇敢、浅薄、乖戾、急躁、狂暴并且空虚,我不喜欢他们。那些“美国新鲜而坚强的河流”!天哪!玛丽亚,你的眼睛长到哪里去了?难道你的眼睛因为充满太多的生气和力量而只能看见它们自己的颜色和镜子中的轮廓吗?美国如此堕落,以至它才华横溢的孩子们几乎在出生之前就被毁掉了。你能指出除了詹姆斯和惠斯勒(他们在英国生活)之外,有哪位艺术家不是由于酗酒而死的?如果你的眼睛富有生气和力量而不能容忍它所见的现状,那么就闭上眼睛或者歪曲事实去撒谎,你这样做就像在打仗,玛丽亚?曼尼斯,从来没有人这样把文明的花朵——希腊人或高卢人的观念曲解成这样。

                你真诚的敬慕者,

                弗朗西斯?司各特?菲茨杰拉德

                1925年10月

                F.  Scott  Fitzgerald

                To

                October,  1925

                Dear  Marya,

                Thank  you  for  writing  me  about  Gatsby—I  especially  appreciate  your  letter  because  women,  and  even  intelligent  women,  haven't  generally  cared  much  for  it.  They  do  not  like  women  to  be  presented  as  emotionally  passive  —as  a  matter  of  fact  I  think  most  women  are,  that  their  minds  are  taken  up  with  a  sort  of  second?rate  and  unessential  book?keeping  which  their  apologists  call  “practicality”  —like  the  French,  they  are  centime?savers  in  the  business  of  magic.  (You  see  I  am  a  Schopenhauerian,  not  a  Shavian.  )

                You  are  thrilled  by  New  York—I  doubt  you  will  be  after  five  more  years  when  you  are  more  fully  nourished  from  within.  I  carry  the  pComce  around  the  world  in  my  heart  but  sometimes  I  try  to  shake  it  off  in  my  dreams.  America's  greatest  promise  is  that  something  is  going  to  happen,  and  after  a  while  you  get  tired  of  waiting  because  nothing  happens  to  people  except  that  they  grow  old,  and  nothing  happens  to  American  art  because  America  is  the  story  of  the  moon  that  never  rose.  Nor  does  the  “minute  itself”  ever  come  to  life  either,  the  minute  not  of  unrest  and  hope  but  of  a  glowing  peace  —  such  as  when  the  moon  rose  that  night  on  Gerald  and  Sara's  garden  and  you  said  you  were  happy  to  be  there.  No  one  ever  makes  things  in  America  with  that  vast,  magnificent,  cynical  disillusion  with  which  Gerald  and  Sara  make  things  like  their  parties.

                (They  were  here,  Comst  week,  and  we  spent  six  or  seven  happy  days  together.)

                My  new  novel  is  marvelous.  I'm  in  the  first  chapter.  You  may  recognize  certain  things  and  people  in  it.
                The  young  people  in  America  are  brilliant  with  second?hand  sophistication  inherited  from  their  betters  of  the  war  generation  who  to  some  extent  worked  things  out  for  themselves.  They  are  brave,  shallow,  cynical,  impatient,  turbulent  and  empty.  I  like  them  not.  The  “fresh,  strong  river  of  America”!  My  God,  Marya,  where  are  your  eyes—or  are  they  too  fresh  and  strong  to  see  anything  but  their  own  color  and  contour  in  the  gComss?  America  is  so  decadent  that  its  brilliant  children  are  damned  almost  before  they  are  born.  Can  you  name  a  single  American  artist  except  James  and  Whistler  (who  lived  in  EngComnd)  who  didn't  die  of  drink?  If  it  is  fresh  and  strong  to  be  unable  to  endure  or  tolerate  things  as  they  are,  to  shut  your  eyes  or  to  distort  and  lie  —  then  you're  fight,  Marya  Mannes,  and  no  one  has  ever  so  misinterpreted  the  flowers  of  civilization,  the  Greek  or  Gallic  idea,  asTxt!小!说!天.堂