万书网 > 其他书籍 > 莎士比亚诗选 > 第34章

第34章



                                    

            “得了吧!”阿都尼喊,“别这样越说越没完。

            你这是又要把无聊的老话搬了又搬。

            我那一吻,也算枉然,因为你说了不算。

            你净扭着人要把事办,那也只是枉然。

            因为,情欲的秽乳母——黑脸的夜晚——看得见,

            你的高论放得越多,你也就越让我讨厌。

            “假使爱情能使你长出来舌头两万条,

            每一条都比你还伶牙俐齿,能说会道,

            像淫浪的美人鱼,唱得使人神魂颠倒,

            那我听来,也只能像耳旁风一样无效。

            因为你要知道,我的耳朵给我的心保镳,

            决不让任何淫词艳语,打进心房的内窍。

            “怕的是,使人迷惑错乱的靡靡之音,

            会深深侵入我这风平浪静的内心,

            叫我这赤子的天真动情欲,生痴嗔,

            把它的内寝搅得不安静,扰攘纷纭。

            哦,女后,我的心不想愁烦苦闷,长呻短吟,

            它现在既然独寝,它只想能够睡得安稳。

            “所有你讲的道理,哪一点我不能驳斥?

            往危险那儿去的道路,永远光滑平直。

            我对于‘爱’并不是一律厌弃。我恨的是:

            你那种不论生熟,人尽可夫的歪道理。

            你说这是为生息繁育,这真是谬论怪议。

            这是给淫行拉纤撮合,却用理由来文饰。

            “这不是‘爱’。因为自从世上的淫奔不才,

            硬把‘爱’的名义篡夺,‘爱’已往天上逃开。

            ‘淫’就假‘爱’的纯朴形态,把‘青春之美’害,

            使它的纯洁贞正,蒙了恶名,遭到指摘。

            这个暴戾的淫棍,把‘美’蹂躏,又把‘美’毁坏,

            就像毛虫把幼芽嫩叶那样残酷地对待。

            “‘爱’使人安乐舒畅,就好像雨后的太阳,

            ‘淫’的后果,却像艳阳天变得雨骤风狂;

            ‘爱’就像春日,永远使人温暖、新鲜、清爽,

            ‘淫’像冬天,夏天没完,就来得急急忙忙。

            ‘爱’永不使人餍,‘淫’却像饕餮,饱胀而死亡。

            ‘爱’永远像真理昭彰,‘淫’却永远骗人说谎。

            “我可以说的还很多,不过我不敢多说。

            讲的题目很古老,讲的人却年轻嘴拙。

            因此我这回却一点不错要和你别过。

            我满脸含羞又带愧,满腹忧繁又愁多,

            我听到了你这么些艳语淫词,猥亵邪恶,

            觉得实在龌龊污浊,两耳一直烧得似火。”

            他一面说,一面从她的香怀里挣脱,

            离开她那玉臂的拥抱,酥胸的揉搓,

            穿过昏暗的林隙,急忙往家里藏躲;

            把爱后满怀痛苦地撂在那儿仰卧。

            你曾看见过明星一颗,在中天倏忽流过?

            爱后眼里的他,就那样在夜里一闪而没。

            他人虽去,他的余影仍把她的眼光摄。

            像岸上的人,和刚上了船的朋友告别,

            老远看看;一直看到巨浪和天空相接,

            排空直立,高如山岳,把他的视力隔绝。

            无情的昏沉黑夜,就这样把他的身形截,

            把她凝注的那个人包围吞噬,整个没灭。

            她迷惘怔忪,好像一个人因为不小心,

            一下失手,把珍贵的珠宝掉入了巨浸;

            又像夜里的行人,走到阴森森的深林,

            无端灯笼叫风吹灭,眼前只一片昏沉。

            她就那样仰卧在暗地里,目又呆,口又噤。

            只因为失去了能给她指路的少年英俊。

            于是她用手捶胸,从心里发出呻吟声。

            四周围的幽岫深洞,好像也起了骚动,

            把她的长吁短叹萦回周旋,往来传送。

            跟着哀怨四处生,深沉低重,山震谷鸣。

            她发了几声唉唉,又说了二十声痛痛痛,

            于是二十倍的二十声痛痛痛,和她呼应。

            她听到回声起,就开始用号哭的调子,

            临时随口唱出一段凄楚动人的歌词:

            唱“爱”怎样使青年变奴隶,老人变呆痴,

            “爱”怎样是愚中有智、智中有愚的东西。

            她的歌儿永远以哀伤结束,以悲痛终止。

            她的合唱队也永远同声应答,表示一致。

            长夜已过,歌声还不断,真正叫人生厌。

            情人的时光实际很长,虽然自觉很短。

            他们那一套把戏,自己觉得趣味盎然,

            就认为别人当此情此景,也同样喜欢。

            他们的情谈,往往开了头,絮叨叨、腻烦烦,

            没人能听得全,也没人知道什么时候完。

            除了无聊的声音,像唯唯否否不离口,

            还有什么和她把漫漫的长夜一同守?

            这种声音一叫就应,就像酒保的尖喉,

            对那种性情乖僻的顾客,强把趣儿凑。

            她若说,非唯唯,是否否,它们也就说否否;

            她若说,是唯唯,非否否,它们决不说否否。

            看!云雀轻盈,蜷伏了一夜感到不受用,

            从草地上带露的栖息处,盘上了天空,

            把清晨唤醒。只见从清晨银色的前胸,

            太阳初升,威仪俨俨,步履安详,气度雍容。

            目光四射,辉煌地看着下界的气象万种,

            把树巅山顶,都映得黄金一般灿烂光明。

            维纳斯对太阳早安说连声,把他接迎:

            “你这辉煌的天神,一切光明的主人翁,

            每一盏明灯、每一颗明星所以亮晶晶,

            都因你借与光明,否则只有黑暗昏暝。

            如今有个孩童,虽是凡间女子所育所生,

            能借给你光明,和你借给万物光明相同。”

            她这样说完,忙往一丛桃金孃林里赶,

            一心只想,清晨的时光已经过了大半,

            怎么没听见她的所爱,有任何消息传?

            她倾耳细听,听他的号角和他的猎犬。

            于是果然听见它们一齐大声猛叫狂喊。

            她顺着它们的这吠声,急忙跑去不怠慢。

            在她往前跑去的时候,路上的丛灌,

            有的摸她的脖颈,有的就吻她的脸,

            又有的抓住她的腿,叫她难把路趱。

            她用力挣脱了它们这种紧裹慢缠,

            就好像树林中的麀鹿,乳头胀得痛又痠,

            连忙要赶到丛莽中藏着的麑鹿的身边。

            她这时听出来,有大敌当前,背城死战,

            就吃惊非浅;一个人,若忽遇毒蛇出现,

            吓人地盘着,把他的去路恰恰挡得严,

            他就要又哆嗦、又打战,挪一步都不敢;

            她觉到,群犬的吠声表示它们畏缩不前。

            也就同样眼前生花,耳里雷鸣,身上乱颤。

            她现在知道,所猎的决非动物弱小,

            而一定是野猪粗暴,熊莽撞,狮骄傲。

            因为吠声永远停在一处,又嘈又高,

            猎狗就在那儿带着恐惧狂嗥大叫。

            原来它们看到了敌人那样地凶恶残暴,

            便互相推让,谁都不肯去抢先登的功劳。

            这样惨叫,让她的耳朵听来十分凄惶。

            从耳朵传到心里,叫她心里也起惊慌。

            她只吓得面失色,满腹疑虑事不吉祥,

            腿软手颤,口呆目怔,足难移来身似僵,

            四肢百骸齐解体,像兵士一遇主将败亡,

            便四下里乱逃乱蹿,不敢再留在战场上。

            她这样身发抖、眼发直,兴奋得不自主。

            接着又把惊慌失措的感官鼓励安抚;

            对它们说,它们这样怕,显与事实不符,

            它们这是和小孩一样,无端自己恐怖;

            告诫它们不要这样全身哆嗦,骨麻筋酥。

            她说到这里,一眼瞥见了那被猎的野猪。

            只见它满口白沫吐,又满嘴红血污,

            似鲜奶和鲜血搀在一起,狼藉模糊。

            于是恐怖第二次在她全身上传布,

            使她疯了一般,不知应该往哪里去。

            她往前瞎跑一气,于是忽然一下又站住,

            跟着又跑回原处,大骂杀人该死的野畜。

            一千种恐怖,支使着她奔向一千条路。

            她乱跑,好像只为去而复来,来而复去。

            她的急劲儿,只有她的慢劲儿能够比。

            就像醉汉,仿佛不论何事,都用心考虑,

            然而,他的脑子里却一样也没认真考虑,

            忙忙碌碌,乱抓一起,却半点也没有头绪。

            她先看到,在一丛灌莽里,趴着狗一条,

            她就对那疲乏的畜生把它的主人要。

            又看到另一条,想把血淋淋的伤舔好,

            因为治含毒素的伤,这种疗法最有效。

            又找到第三条,只见它面目凄怆神伤悼,

            她问它话,它只呜呜狂吠长嗥,作为回报。

            它刚停止了这样逆心刺耳的长嗥,

            另一个厚唇下垂的畜生,抑郁懊恼,

            也朝着苍天一阵一阵地呜呜哀号。

            于是一个接一个,都一齐开始狂叫;

            原先直耸的尾巴,都紧贴身后往地上扫;

            咬伤了的耳朵直甩动,血涌不止似海潮。