万书网 > 文学作品 > 牛津实用英语语法 > 第111章

第111章





rather  than…  would+不带to的不定式可用于较正式的英语中:

Rather  than  let  him  go  to  prison,  I  would  pay  his  fine  myself.

我宁肯自己代他付罚款,也不愿让他蹲监狱。

D  prefer与rather的一些例句:

—Do  you  want  Ann  to  repair  it  herself?

—I’d  prefer  her  to  ring/I’d  rather  she  rang  the  electrician./I’d  rather

she  didn’t  try  to  repair  it  herself.

—您想让安自己来修吗?

—我想还是让她打电话给电工更好。/我不想让她自己修。

They  want  to  camp  in  my  garden  but  I’d  rather  they  didn’t.I’d  ratherthey  camped  by  the  river.

他们想要在我的园子里露营,不过我不想让他们在我的园子里露营。

我宁愿他们在河边露营。

He  usually  has  a  pub  lunch,but  she’d  prefer  him  to  come  home  for  ameal/she’d  rather  he  came  home  for  lunch.She’d  rather  he  didn’tspend  money  in  pubs.

他一般在小酒馆里吃午饭,但她宁愿他回家吃饭/她宁愿他回家吃午饭。她不愿他把钱花在小酒馆里。

?



[Amber  demo]



299  wish,want和would  like

?

wish,want和would  like都表示愿望。

wish是最正式的说法,关于want和would  like参见第  296节。

A  wish之后可以直接跟不定式或宾语+  不定式:

—Why  do/did  you  wish  to  see  the  manager?

—I  wish/wished  to  make  a  complaint.

—为什么你要见经理?

—我要投诉。

The  government  does  not  wish  Dr  Jekyll  Hyde  to  accept  a  professorship  ata  foreign  university.

政府不想让杰基尔·海德博士接受某一外国大学的教授职务。

在不太正式的话语中可用want或would  like:

I  would  like/want  to  speak  to  Ann.

我想跟安说话。

I  wanted  to  speak  to  Ann.

我想跟安说话。

She  doesn’t/didn’t  want  the  children  to  stay  up  later.

她不想让孩子们睡觉太迟。(如果在这里用like来代替want,则意为她不赞成孩子们太迟去睡觉。话中表示了不喜欢的意思。)

B  want和would  like之后可直接跟名词:

I  want/would  like  a  single  room.

我想要单人房间。

He  wanted  a  single  room.

他想要单人房间。

wish的用法较为受限制一些:

可以用wish来表示祝愿某人幸运/成功/圣诞快乐等:

He  said,‘Good  luck!’

他说:“祝你好运!”相当于:

He  wished  me  luck.

他祝我运气好。

也可在写信时说向某人致以好的/最好的愿望:

With  all  good  wishes,yours  Bill

祝你万事如意!你的比尔(写于信的末尾)

Best  wishes  for  the  New  Year

致以新年的美好祝愿!(写于贺年卡上)

除这一类的祝愿语之外,wish之后一般不接名词作宾语。

wish+for之后可跟名词/代词,但通常含义是主语对自己的愿望得以实现不抱太大的希望。这主要用于感叹句中:

How  he  wished  for  a  drink!

他多希望能有点东西喝!(大概他能得到点喝的这件事是没有希望的事。)

What  he  chiefly  wished  for  was  a  chance  to  explain.

他主要希望能有一个解释的机会。(好像他不大可能有这个机会。)

?



[Amber  demo]



300  wish+  主语+  虚拟过去时

?

A  wish(that)+  主语+  过去时(虚拟语气;参见第290节B)这一结构用于对目前的情况表示遗憾:

I  wish  I  knew  his  address.

但愿我知道他的地址就好了。相当于:

I’m  sorry  I  don’t  know  his  address.

很遗憾,我不知道他的地址。

I  wish  you  could  drive  a  car.

我真希望你会开车。相当于:

I’m  sorry  you  can’t  drive  a  car.

真可惜你不会开车。

I  wish  hs  was  coming  with  us.

我多希望他能跟我们一起来。相当于:

I’m  sorry  he  isn’t  coming  with  us.

真遗憾他不能跟我们一起来。

wish可用在过去时中而不改变虚拟的意思:

He  wished  he  knew  the  address.

他多希望他知道那个地址。相当于:

He  was  sorry  he  didn’t  know  the  address.

他感到遗憾他不知道那个地址。

在间接引语中,虚拟过去时形式不用变化:

‘I  wish  I  lived  nearer  my  work,’he  said.

“但愿我住得离工作地再近点,”他说。相当于:

He  said  he  wished  he  lived  nearer  his  work.

他说但愿他能住得离工作地再近点。

B  wish(that)+  主语+  过去完成时(虚拟语气)表示对过去的情况表示遗憾:

I  wish(that)  I  hadn’t  spent  so  much  money.

但愿我没花掉这么多钱就好了。相当于:

I’m  sorry  I  spent  so  much  money.

真后悔我花去了这么多钱。

I  wish  you  had  written  to  him.

但愿你给他写过信就好了。相当于:

I’m  sorry  you  didn’t  write  to  him.

真遗憾你没有给他写信。

wished可代替wish而不改变虚拟的意思:

I  wished  I  hadn’t  spent  so  much  money.相当于:

I  was  sorry  I  had  spent  so  much  money.

(译文同上。)

变为间接引语时,这些动词不用变化:

‘I  wished  I  had  taken  his  advice,’she  said.

“但愿我当时听了他的劝告就好了,”她说。相当于:

She(said  she)  wished  she  had  taken  his  advice.

她(说她)但愿当时听了他的劝告就好了。

C  if  only的用法与此完全相同。它的意思与  wish相同,只是比wish更生动:

If  only  we  knew  where  to  look  for  him!

如果我们知道上哪里去找他就好了!

If  only  she  had  asked  someone’s  advice!

假如她早请教别人一下就好了!

?



[Amber  demo]



301  wish(that)+主语+would

?

A  wish+主语+过去时态可以表示对现在的情况表示遗憾,如上面第300节所示:

I  wish  that  he  wrote  more  regularly.

我多希望他能勤来信。相当于:

I’m  sorry  he  doesn’t  write  more  regularly.

我很遗憾他来信不勤。

B  wish+  主语+  would的意思与上面所说的相似,但是它所表示的动作是从句的主语所能控制的。即:只要某人愿意,这种动作是可以改变的。