万书网 > 心理哲学 > 亲密关系 > 译者序

译者序



《亲密关系》是“社会心理学精品译丛”中的一种,自出版以来就深受读者的喜爱。本书是根据2009年出版的toimate  第5版翻译而成。与老版本相比,新版本的体系更全面完整,论述更严密精练,涉及的内容更为丰富多样。它密切地关注了时代进步对亲密关系的影响,探讨了很多新现象和新问题,同时增补了大量最新的参考文献  (739篇)  。如果你是老版本的拥趸,新版本的《亲密关系》定会让你爱不释手;如果你还没有阅读过关于爱情方面的科学著作,《亲密关系》定会让你获益匪浅;如果你正在追求心上人,《亲密关系》会让你了解人际吸引的奥秘和爱情的魔力;如果你正步人婚姻的殿堂,《亲密关系》会让你的婚姻生活更美满和持久;当然,如果你的亲密关系出现问题,《亲密关系》所揭示的真知和教导的方法有助于你走出困境;只要你不是离群索居的现代鲁滨逊,翻开《亲密关系》就必然会有收获。

我自2010年4月担纲《亲密关系》的翻译工作以来,近百日的挑灯夜战,终于“修成正果”。翻译期间始终不敢忘记新曲线刘力老总“信、达、雅”的嘱托,对每个句子、片语和单词都斟酌寻味,未尝懈怠。同时要感谢本书的编辑常玉轩同志,没有他的鼓励和帮助,本书难以完成。我们来看第2章表2.1里的一个句子:It  goes  far  toward  making  a  man  faithful  to  let  him  understand  that  you  think  him  so,  and  he  that  does  but  suspect  I  will  deceive  him,  gives  me  a  sort  of  right  to  do  it  (Seneca)。  这个句子可以说很难理解,而要把它翻译成中文恐怕更难了,具体译文见表2.1第2行。再说单词,在第5章曾出现“blirtatiousness”这个单词,我翻了《朗文》又翻《牛津》,再翻《Webster英英词典》,在网上查了百度词典和金山词典都没有査到,最后利用谷歌搜索才知道这个单词出自一篇研究报告,原来这是心理学家自己造的词!再看本书的另一个核心词汇:commitment,老版本统统翻译为“承诺”,这是不妥当的。Commitment这个词至少有两个释义是与亲密关系密切相关的:  (1)  the  trait  of  sincere  and  steadfast  fixity  of  purpose,指人们为达成目标而表现出的坚持和执着的心理特质,偏重状态,故应译为“忠诚”;  (2)  the  act  of  binding  yourself  (intellectually  w  emotion-ally)  to  a  course  of  action,指人们在道义和情感上对某项活动的投入或许诺,偏重动作,故应译为“投入”或“承诺”。此外,对心理学专业名字的翻译,经典教材已经有夫i范名称的从经典教材;经典教材里未出现的,则根据百度搜索选择使用最普遍的名称,百度里搜索不到的,则从港台的翻译。实在找不到准确译称的,则询问师长同学。

《亲密关系》是关于友谊和爱情的严谨学术著作,读者群基本为大学生和人际关系的研究者。但本书写作风格简明易懂,并结合了大量日常生活中的例子,所以也适合所有对爱情和友谊感兴趣的朋友。其对亲密关系的严谨论述和科学结论,与我们在电视节目、报章杂志等大众媒体所获取的信息或许并不一样。看看下列数据,本书的写作风格一露无遗:

《亲密关系》的内容结构

图例  表格  插图  专栏  量表  脚注  译者注  文献数  主题数  人名数

58  41  19  56  16  35  20  1  976  980  1  762

注意:文献数、主题数和人名数分别是根据英文原版附录的参考文献、主题索引和人名索引统计的,中文版从略。

我希望本书的读者能以认真严谨的态度学习本书,而不要像阅读小说那样一目十行、浮光掠影。这本书值得我们像中学生学习数理化一样好好钻研。本书也是美国许多大学人际关系课程的标准教材,由于体系庞大,涵盖的专业术语和关键概念非常多,因篇幅有限,对很多关键术语往往一笔带过,即使你是心理学专业的学生也未必全部了解这些主题,所以你要善于利用专业工具进一步了解这些关键术语和概念,比如心理学词典、各种网络搜索引擎。例如书中提到“曝光效应”、“柯立芝效应”和“社会情绪选择理论”,利用百度百科词条,我们就可以进一步了解这些概念,从而充分透彻地理解它们。最后,在学习本书的过程中要注意运用,可以结合你自己亲密关系的实践来理解各种理论、模型和研究结果。书中列举的量表多达16  个,这些量表是测量我们人际特点的科学工具,希望你能善加利用。此外,每一章最后的“请你思考”为你提供了经典的案例,希望你能利用相应章节的知识,好好思考这些案例,最好能写篇小论文阐述你的看法。

可以说自从人类文明诞生以来,从来没有停止过对“爱”的追求。但正如丛书的主编彭凯平教授所言,“心理学家在过去20年关于情感和关系的研究中所收集的数据和进行的科学论证,可能已经超越了我们中国两千年来在关系这个问题上的分析和判断。”所以翻开《亲密关系》你不仅会对自己过去的观念感到大吃一惊,而且对爱情关系的科学理解也必将使你获益终生。

《亲密关系》不仅适合对爱情感兴趣的普通读者,而且更加适合进行社会心理研究的专家学者。希望你能顺利通读《亲密关系》,不至于因为译者的水平而无法理解原作的立论和精髓,否则译者真要愧对这样一部伟大的著作。有任何不清楚的地方可以给译者来信:prefrontal@sina>com,我们一起讨论。

王伟平

2010年10月于北京