万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译杕杜

诗经注译杕杜



        Txt!小!说!天.堂


  ——孤独的生存体验



  【原文】



  有林之杜①,



  其叶湑湑②。



  独行踽踽(3),



  岂无他人?



  不如我同父。



  嗟行之人,



  胡不比焉?



  人无兄弟,



  胡不佽焉?



  有杕之灶,           



  其叶菁菁。   



  独行畏睘睘,



  岂无他人?



  不如我同姓。



  嗟行之人,



  胡不比焉?



  我无兄弟,



  胡不佽焉?  。



  【注释】    



  (1)杕(di):树林孤生的样子。杜:棠梨树。(2)湑湑(xu):繁盛  的样子。(3)踽踽(ju):孤独的样子。(9)同姓:指兄弟。



  【译文】



  有棵孤独棠梨树,



  绿叶茂密又繁盛。



  孤身一人在行走,



  难道没有人相依?



  不如同宗兄弟亲。



  路上行人真可叹,



  为何不同他亲近?



  独行人没兄弟,



  何不帮他解忧戚?



  有棵孤独棠梨树,



  绿叶苍翠又茂盛。



  孤身一人无依靠。



  难道没有别的人?



  不如同姓兄弟亲。



  路上行人真可叹,



  为何不同他亲近?



  独行人无兄无弟,



  何不帮他解忧戚?



  【读解】



  看来,孤独感并非现代人才具有的独特生存感悟。西方哲人  尼采曾宣称:上帝死了,人类从此成了孤独无靠的流浪儿。这一  宣言被看作是惊世骇俗之言。那么,照这个标准来看,从来没有  上帝保佑的中国人,岂不是早就是孤独无靠的流浪儿了吗?



  差不多可以这么说。《杕杜》所表达的,远不止是一个流浪汉  的具体孤独感,同时还具有某种形而上的意味,也就是说,它  更是一种深刻的人生喟叹,一种深刻的人生体验。



  孤独并非完全可以按外在形式来判断。一个人并不一定要处  在颠沛流离的状态中才会感觉到孤独无靠;即使身处闹市,在亲  朋好友的包围之中,也会有孤独感。真正的孤独感是心灵的一种  状态,是心灵牌沉寂时一种状态。在这种状态之中,心灵失  去了激活的源泉,没有碰撞、发出火花的机会,对外在事物的反  应陷于麻木和绝望之中,仿佛只有心灵本身在黑暗不断漂浮游  移,完全丧失了向上的活力。



  处在孤独状态之中,心灵和肉体是分离的。一个人尽管可以  吃喝住行,甚至可以谈笑风生、寻欢作乐,这仅仅是外在的、肉  体层面的机械生命活动,而内存的心灵却处在游离的孤独状态。这  同强装笑脸、强忍悲痛完全不同。



  心灵的孤独是绝对的,无可救药的;现实的孤独是相对的,可以  战胜的。一个离群索居的人,不一定孤独;一个身处闹市的人,  完全可能孤独。因此,是否孤独,难以用是独自一人不是众多人  相片这个外在标准来衡量。



  尤其可注意的是,我们害怕孤独,却又喜欢独处。这里面有  太多的话可说。