万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译蒹葭

诗经注译蒹葭



        {T}{xt}{小}{说}{天}{堂


  --不懈追求的精神



  【原文】



  蒹葭苍苍(1),



  白露为霜。  



  所谓伊人(2),



  在水一方。  



  溯洄从之(3),



  道阻  且长。  



  溯游从之(4),



  宛在水中央。 



  蒹葭凄凄(5), 



  白露未晞(6)。



  所谓  伊人,  



  在水之湄(7)。



  溯洄从之,  



  道阻且跻(8)。



  溯游从之,   



  宛在水中坻(9)。



  蒹葭采采(10),



  白露未已(11)。



  所谓伊人,   



  在水之涘(12)。



  溯洄从之,   



  道阻且右(13)。



  溯游从之,   



  宛在水中沚(14)。



  【注释】    



  ①蒹葭(jian  jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。  ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂  盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。  (9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。  (12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。



  【译文】



  芦苇茂密水边长,



  深秋白露结成霜。



  我心思念的那人,



  就在河水那一方。



  逆流而上去追寻,



  道路崎岖又漫长。



  顺流而下去追寻,



  仿佛就在水中央。



  芦苇茂盛水边长,



  太阳初升露未干。



  我心思念的那人,



  就在河水那岸边。



  逆流而上去追寻,



  道路险峻难攀登。



  顺流而下去追寻,



  仿佛就在沙洲间。



  芦苇茂密水边长,



  太阳初升露珠滴。



  我心思念的那人,



  就在河水岸边立。



  逆流而上去追寻,



  道路弯曲难走通。



  顺流而下去追寻,



  仿佛就在沙洲边。



  【读解】



  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这  是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个'伊人',其实也可以看  作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。



  这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从  不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,  达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依  然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁  愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。



  乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境  界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自  已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜  一切代价去上下求索,不断追求。



  对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重  要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和  意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过  程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。



  尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都  是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵  指向的理想。它指引我们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就  像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让我们不断地前行,追求。