万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 诗经注译权舆

诗经注译权舆



        [T.xt小,说[天堂}


  --富贵显赫有尽时



  【原文】



  於我乎①,



  夏屋渠渠②,



  今也每食无余。



  於嗟乎,



  不承权舆③!



  於我乎,



  每食四簋①,



  今也每食不饱。



  於嗟乎,



  不承权舆!



  【注释】    



  ①於(Wu):感叹词。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的  样子。③权舆:起初,开始。④簋(gui):古时盛食物的器皿。



  【译文】



  唉,我呀我呀!



  从前住深宅大院,



  如今吃饭无剩余。



  啊,可叹啊,



  再也无法比当初!



  唉,我呀我呀!



  从前每顿四道菜,



  如今每顿吃不饱。



  啊,可叹啊,



  再也不比当初好!



  【读解】



  太阳再耀眼,也有日落西山的时候。花儿再鲜艳,也有凋谢  的时候。人再显赫,也有失势的时候。这是一点也不奇怪的。天  上没有不落的太阳,自然中没有不谢的花朵,人间没有不倒翁。



  虽说我们已不太相信命运无常一类的说法,但新陈代谢的规  律却是亘古不变的,由不得你信不信。就连皇帝的江山都可以轮  流坐,更何况区区小民?昨日大鱼大肉,今日粗茶淡饭,更是不在话下。



  从既得利益者的角度看,大概很少有人会以非常平衡的心态  去面对已经失去或即将失去的一切。既然得到了,总想永远占有;  既然富贵了,显赫了,总想永远富贵下去,显赫下去。一旦既得  利益受到损害,就会暴跳如雷,拼死保护。这样的闹剧、悲剧和  喜剧太多了,不足为怪。



  太阳落了,还会照样升起。花儿谢了,便不会复现。大江东  流,不可能倒流回来。既得利益失去了,也难以再挽回。不管我们愿意不愿意,地球依然在转。