万书网 > 文学作品 > 礼记 > 晋献公之丧(1)

晋献公之丧(1)



        T,xt,小;说,天'堂


——非礼不听是君子

  【原文】

  晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳(2)。且曰:'寡人闻之(3):亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中(4),丧亦不可久  也(5),时亦不可失也,孺子其图之(6)!'以告舅犯(7)。舅犯曰:'孺子  其辞焉(8)!丧人无宝,仁亲以为宝(9)。父死之谓何?又因以为利,而  天下其孰能说之(10)?孺子其辞焉!'公子重耳对客曰:'君惠吊亡臣  重耳(11),身丧父死,不得与于哭泣之哀(12),以为君忧。父死之谓何?  或敢有他志(13),以辱君义?'稽颡而不拜(14),哭而起,起而不私(15)。子  显以致命于穆公(16),穆公曰:'仁夫,公子重耳!夫稽颡而不拜,则  未为后也(17),故不成拜(18)。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利  也。'

  【注释】

  ①本节选自《檀弓》下。②秦穆公:春秋战国国时诸侯国泰国国君,姓  赢,名任好,春秋五霸之一。③寡人:古时君主自称。这只是使臣代国  君讲话。④吾子:表示亲爱的称呼。俨然:严肃的样子。忧服:忧伤服  丧。(5)丧(sang):失位逃亡。(6)孺子:对年幼者的称呼。堰,重耳的舅舅,字子犯。  (8)辞:推辞,拒绝。(9)仁亲:以仁爱对待亲人。(10)孰(shu):谁。说:辩解。(11)亡:逃亡,流亡。  (12)与:参与。(13)或;又。敢:岂敢,怎敢。(14)稽颡(qi  sang):  古时居父母之丧时跪拜宾客的礼节。拜:拜谢。(15)私:私下交谈。  (16)子显:公子絷(Zhi),字子显,是秦穆公派来吊唁的使者。致命:复命,汇  报。(17)后:指继承人。(18)不成拜:只稽颡,不拜谢。

  【译文】

  晋献公死后,秦穆公派使者向公子重耳吊唁,并且说:'我听说,亡国常在这时,得到国家也常在这时。虽然你现在庄重地处  在优伤服丧期间,但失位流亡不宜太久,不可失去谋取君位的时  机。请你好好考虑一下!'重耳把这些话告诉了舅犯。舅犯说道:  '你要拒绝他的劝告!流亡在外的人没有什么可宝贵的东西,只有  把以仁爱对待亲人当作宝物。父亲去世是怎样的事啊?利用这种  机会来图利,天下谁能为你辩解?你还是拒绝了吧!'于是公子重  耳答复来使说:'贵国国君太仁惠了,派人来为我这个出亡之臣吊  唁。我出亡在外,父亲去世了,因此不能到灵位去哭泣,表达心  中的悲哀,使贵国国君为我担忧。父亲去世是怎样的事啊?我怎  敢有别的念头,有辱于国君待我的厚义呢?'重耳只是跪下叩头  并不拜谢,哭着站起来,起来之后也不与宾客私下交谈。子显向  秦穆公报告了这些情况,穆公说:'仁义呀,公子重耳!他只跋  叩头而不行拜礼,这是不以继承君位者自居,所以不行拜礼。哭  着起立,是表示敬爱父亲。起身后不与宾客私下交谈,是不贪求  私利。'

  【读解】

  面对权力的诱惑而不动,流亡在国外而不妄称君主接班人在咱们的历史上,恐怕只有春秋战国那样的时代才会有的事。那时,做一个堂堂正正的君子,不搞阴谋诡计,凡事讲究礼仪,讲究名正言顺事成,是很体面的。专靠耍手腕,搞小动作,贪欲膨胀,譖越名份而取得不应属于自己的名誉、地位、财富,是为人不齿的。这是那个特殊时代的风气,并且一去不复返了。

  凡事讲礼,尤其是在现实利益的诱惑面前,比如权力、女色  财物、金钱、名誉、地位的诱惑面前,也要讲究取之有道,在天的人看来,可能太迂腐,太繁琐,太无必要。但是,这的确是大有必要的。社会生活和人伦关系要有序,要有轨可循,总得有  所规范。礼虽不一定是最好的规范,但毕竟比没有规范、乱来一气要好。难怪孔子为了维护礼的理想秩序,坚持非礼勿视,先勿听,非礼勿行。

  同法相比,礼是一种软性的社会规范。它主要靠人们内心的自觉,而内心的自觉来自于性情的陶冶和修炼。因而,这种软性  的规范的作用总是有限的,古人多半针对'君子'强调礼,把  '小人'、'野人'排除在礼之外,大概便是意识到了凭自觉和修养  来守礼,不是人人都能做到的,加上人性之中恶的一面总是存在并时刻表现出来,礼的作用和影响便更加有限。

  此外,在讲礼成风的春秋时代,要成为:'王者',除了凭实力之外,也逃不出礼仪的制约。  或者干脆说,不讲礼仪,就不能归顺人心,就成不了王者。公子重耳之所以能成雄一时,成为春秋五霸之一,大概与此又极大关系。