万书网 > 其他书籍 > 纪伯伦散文 > 第19章

第19章



                                    

            于是,他们大声叫喊着,扑过去抓住了他。

              而我们都惊恐得四散逃去。我一人逃到橄榄林中,惊魂失魄,心里充满畏惧。

            这一夜剩下的两三个时辰里,我到处逃跑、躲避。黎明时,我发现自己已经在耶利哥附近的一个小村里。

              我为什么会离开了他?我不知道。但令我悲哀的是我确实离开了他。我是个懦夫,在他的敌人面前逃跑。

            我心烦意乱,羞愧难当。我回到耶路撒冷时,他已被囚禁,没有朋友可以同他说话。

            他被钉在了十字架上,他的鲜血浇沃了大地的新上。

            我还依然活着,藉着他的甜美之生所酿的蜜而生活。

        古利奈人西门

            我在去地里的路上见到他扛着十字架,后面跟着人群。

            于是我也走在他的身旁。

            十字架压得他几次停下,因为他已精疲力竭。

            这时,一位罗马士兵走近我说:"过来,你身强力壮,你来扛这人的十字架吧。"

            我一听这话,心里激动不已,感之不尽。我扛起了他的十字架。

            十字架很沉,因为它是用冬雨里泡透的白杨木做的。

            耶稣看我一眼,说:"你也来喝这一杯吗?你真的会和我一起从这杯沿上蹑饮。"

            说话间,他把手放在我的空肩上。我们一起向骰髅山走去。

            现在我不再觉得十字架的重量,我只感觉到他放在我肩上的手,感到我肩上仿佛生长了鸟翼。

            我们来到了山顶,人们将在这里把他处死。

            这时,我感到了十字架的重压。

            当钉子针进他的手脚时,他一言未发,也没有哼叫一声。他的四肢在锤击之下也未颤抖。

            他的手脚仿佛已经僵死,只有在鲜血中沐浴才会复活。同时,他仿佛又在谋求着被钉,一如王子谋求着权杖。他渴望着被举到高处。我心里想到的并不是对他的怜悯,因为我心里充满了惊奇。

            现在,我为他打十字架的此人,变成了我的十字架。

            如果人们再对我说:"你来扛这人的十字架吧。"我还愿扛着它,直至我的道路在坟墓终结。

            但我还要求他将手放在我的肩上。

            这是多年以前的事情。至今,每当我沿垄沟走向田地,每当我昏昏思睡之际,我时常想起这位可爱的人。

            我觉得他带翼的手掌,就放在这儿,我的左肩上。

        犹大的母亲赛波利

            我儿子是个正直的好人。他待我温良孝顺。他热爱族人和同胞,憎恨我们的仇敌——可恶的罗马人,因为他们不事纺织,却穿起了紫袍;不曾耕种,却屯积着粮食。

            我儿子十七岁那年,就因对着路过我们的葡萄园的一支罗马人队伍射箭而被捕。

            还在那个年龄,他就常对其他年轻人谈论以色列的荣耀,还说出许多我不懂的怪事情。

            他是我的儿子,我唯一的儿子。

            他从我现已干瘪的乳房里吮吸了生命;他曾抓住我的手指——它们现在已变得像颤抖的芦苇一般,在这座花园里踏珊学步。

            那时我的这双手,像黎巴嫩的葡萄一般鲜嫩光润。我就用这双手,把儿子穿的第一双鞋,包在母亲给我的亚麻布手巾里存放。这鞋我仍然保存在窗边的柜子里。

            他是我初生的孩儿,当地迈出最初的脚步,我也迈出我最初的脚步,因为母亲只有在儿子的牵引下方始远行。

            现在人们告诉我他已经自杀,说他怀着悔恨从高岩山跳下,因为他背叛了他的朋友一一撒勒人耶稣。

            我知道我儿子已死去。但我相信他没有背叛任何人,因为他爱着他的家族,他恨的只有罗马人。

            我儿子孜孜以求以色列的荣耀,这体现在他的一切言语与行动上。

            当他在大路上遇见耶稣后,他便离开我跟随他去。我心里知道他跟随任何人都是错误的。

            当他向我辞行时,我说他犯了错误,但他没有听信。

            我们的孩子不会听从我们,正如今天的高潮不再采纳昨日潮汐的忠告。

            我求你们不要再追问有关我儿子的事情。

            我爱过他,并将永远爱他。

            如果爱仅存于肉体,我愿用烙铁将肉体焚灭,以求宁静;然而爱存在于灵魂,无从触及。

            现在我不愿再说了。你们去问另一位妇人吧,她比犹大的母亲更受人尊敬。

            你们去问耶稣的母亲吧。刀剑也穿透了她的心,她会向你们谈起我,你们会理解的。

            比布鲁斯的妇人:一首哀歌

            和我一起哭泣吧,阿什塔特的姑娘,坦木兹所有的恋人们!

            让你们的心融化、升起,化为血泪涌流,

            因为金子与象牙做成的他已不复存在。

            野猪在黑暗的林中击倒了他,

            又用利牙扎进他的肉体。

            他如今在旧岁的落叶覆盖下长眠,

            他的足印将不再唤醒睡在春天怀里的种子,

            他的声音不再随黎明来临我的窗前,

            我将永远孤独一人。

            和我一起哭泣吧,阿什塔特的姑娘,坦木

            兹所有的恋人们!

            因为我的所爱已离我而去,

            他的言谈犹如江河发出宏声,

            他的话音乃是时代的李生兄弟,  他的嘴里是变得甜蜜的红色痛苦,  他的唇间胆汁将要化为糖蜜。  和我一起哭泣吧,阿什塔特的姑娘,坦木兹所有的恋人们!

            一起在他灵枢套如星星洒泪一般哭泣,

            如月之瓣落在他受伤的身上。

            让你们的泪水湿透我床上的丝罩,

            那是我的爱者在我梦里惬卧的地方,

            当我醒时他却又离开远去。

            我恳请你们,阿什塔特的姑娘,坦木兹所有的恋人们!

            担开你们的胸膛哭泣,将我慰藉,

            因为拿撒勒人耶稣已经死去。

            抹大拉的马利亚:三十年以后

            我要再说一遍:耶稣以死亡征服了死亡,并从坟墓中化为精神和力量升起。他在我们的孤寂中独步,他赴我们激情的花园里做客。

            他并非躺在石头后面凿开的磐石里。

            我们这些爱慕他的人,通过受地启蒙的眼睛看到了他,藉着受他训导的双手触摸过他。

            我了解你们这些不信他的人,过去我也是你们中的一位,但你们的人数必定会减少。

            你们非要打破竖琴或七弦琴,才能发现其中的音乐吗?

            你们非要砍倒一棵果树,才能相信它结着果实吗?

            你们憎恨耶稣,因为北国有人说他是上帝之子;但你们又彼此憎恨,因为你们每一个人都自以为伟大,不愿成为别人的兄弟。

            你们憎恨他,还因为有人说他是童贞女所生,不是人播下的种子。

            但你们不了解有的母亲以童贞之身走进坟墓,也不了解有的男人被自己的渴欲窒息而下到墓穴。

            你们不知道大地被嫁给太阳,乃是大地将我们交付给高山与大漠。

            在爱他者与恨他者之间,在信奉者与不信者之间,有张着大口的鸿沟。

            而一旦岁月在这鸿沟上架起桥梁,你们就会知道:曾生活在我们中间的他长生不死;他确是上帝之子,一如我们是上帝的孩子;他确是童贞女所生,正如我们是未配夫君的大地所生。

            说来奇怪,对不信者,大地并不赋予他们吸取她胸乳的根须,也不赐予他们赖以高飞并抱饮她空中甘露的翅翼。

            而我知道这一切,这就足够了。

            一个来自黎巴嫩的人对九个世纪以后

            主啊,伟大的歌手,

            宋道之言的主人!

            自从你匆匆来访,我们作简短迎候,

            我曾七次诞生,也曾死去七次。

            而今我又复生,

            思忆着山中的日夜,

            你的潮汐将我们举起的时候。

            以后我跨越了许多大地与海洋,

            无论马鞍或舟帆将我带到何方,

            你的名字都被用来祈祷或争辩。

            人们或为你祝福,或将你诅咒,

            诅咒,无非是对失败的抗议;

            祝福,乃是猪手作的赞美诗:

            当他从山中得愈归来,为妻子带回美味时唱颂。你的朋友们依然和我们同在,给我们慰藉和声援,你的敌人也在此,给了我们力量和自信。  你母亲和我们同在,

            我从所有母亲的脸上看到她的神色,她用手轻柔地晃动摇篮,又用手温存地为死者穿起殓衣。抹大拉的马利亚还在我们中间,她尝过人生的酸醋,后来又饮人生的美酒。

            犹大,这痛苦又有着琐小抱负的人物,也在大地上行走,至今他在饥饿无望时,仍会将自己握食,从自战中寻到他的"大我"。  约翰,爱美的青年,也在这里,

            虽无人留意他的歌声,他还在歌唱。鲁莽的西门彼得,他不认你,只为了为你而活得更久,他也坐在我们的炉边;  在下一个黎明前他或许再不认你,

            但他愿意为你去被钉死,还称自己不配这一荣誉。  该亚法和亚那依然操其旧业,

            审判着有罪者和无辜人,

            他们在铺着羽绒的卧榻上酣睡,

            而被他们判决的正受着很棒的抽打。

            那个在行建时被捉拿的女人,

            也行走在我们城市的街上,

            她渴望着木炼出的面包,

            在空荡的房里忍受着孤独。

            本丢·彼拉多也在这里,

            敬畏地站在你的面前,

            依然在向你讯问;

            但他不敢以他的地位冒险,

            也不敢无视异族的威势,

            他还在洗着自己的双手。