万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 木 瓜

木 瓜



        \T=xt**小/说天^堂%


  ——投桃报李总有情



  【原文】



  投我以木瓜①,



  报之以琼琚②。



  匪报也,



  永以为好也。



  投我以木桃,



  报之以琼瑶③。



  匪报也,



  永以为好也。



  投我以木李,



  报之以琼玖④。



  匪报也,



  永以为好也。



  【注释】    



  ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。  ④玖(jiu):浅黑色的玉。



  【译文】



  你用木瓜送给我,



  我用美玉回报你。



  美玉不单是回报,



  也是为求永相好。



  你用木桃送给我,



  我用琼瑶作回报。



  琼瑶不单是回报,



  也是为求永相好。



  你用木李送给我,



  我用琼玖作回报。



  琼玖不单是匈报,



  也是为求永相好。



  【读解】



  '投桃报李'这个成语,应当与这诗的立意有关(该成语也出自《诗.大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是男女两情相悦。



  来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的'投桃报李',已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。



  西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧.亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似'投桃报李'的故事,只是其中充满着悲剧色彩。    



  如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有'投桃报李'的仪式。。