万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 黍 离

黍 离



        T.xt.小..说...天.堂


  ——不可言说的忧郁



  【原文】



  彼黍离离①,  彼稷之苗②。



  行迈靡靡③,  中心摇摇④。



  知我者谓我心优,



  不知我者谓我何求。



  悠悠苍天,  此何人哉!



  彼黍离离,  彼稷之穗。



  行迈靡靡,  中心如醉。



  知我者谓我心忧,



  不知我者谓我何求。



  悠悠苍天,  此何人哉!



  彼黍离离,  彼稷之实。



  行迈靡靡,  中心如噎⑤。



  知我者谓我心忧,



  不知我者谓我何求。



  悠悠苍天,  此何人哉!



  【注释】    



  ①黍:谷物名。离离:成排成行的样子。②稷,谷物名。③行迈:前行。靡靡:步行缓慢的样子。④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。  ⑤噎(ye):忧闷已极而气塞,无法喘息。



  【译文】



  地里黍禾长成排,  稷苗长得绿如绣。



  前行步子多迟缓,  心中忧郁神恍惚。



  理解我的说我忧,  不理解的说我有所求。



  苍天高高在头上,  是谁造成这景象?



  地里黍禾长成排,  稷谷扬花正吐穗。



  前行步子多迟缓,  心中迷乱如酒醉。



  理解我的说我忧,  不理解的说我有所求。



  苍天高高在头上,  是谁造成这景象?



  地里黍禾长成排,  稷谷已经结了籽。



  前行步子多迟缓,  心中郁闷气埂咽。



  理解我的说我忧,  不理解的说我有所求。



  苍天高高在头上,  是谁造成这景象?



  【读解】



  请相信这不是杞人忧天。



  这是一首流浪者之歌。他一边漫游,一边唱出心中的忧郁。何  以忧郁我们不得而知,但肯定不是为油盐柴米一类的生活琐事  而忧。



  这是不是说得有点玄?不玄。我们心中的悲哀经常是说不出  理由的,忧郁也无法进行理性的分析。它本身就是一种生活状态:  莫名的烦恼,莫名的忧伤,莫名的悲哀,莫名的绝望。



  当然,它完全可能像一根导火索,被某一具体事物所点燃,比  如一个眼神,一个动作,一句话,一个场景,一个物体。但诱因  不等于忧郁和悲哀本身。更何况一个流浪漂泊者,神经随时都  处于高度敏感的状备,最容易触景生情,睹物伤感,他没有明确  的目的,似乎又在寻找什么;他没有归宿感,却又在冥冥之中受  着什么指引。



  其实,这就是人。他不仅在物质的世界中实实在在地活着,他  还想要追问为什么要活着,他还要关心同物质生活并没有直接联  系的东西,比如太阳月亮为什么会发光,星星为什么会闪亮,天  空为什么会下雨打雷闪电,为什么有人生来就是王子,有人生来  就是穷光蛋。大地大海有没有尽头。一想到这些物质解答不了的  问题时,就会让人悲哀感叹。



  真正深刻的悲哀和忧郁,总是同上面一类的问题相联系的,并且是  无法解决和永恒的。吃不饱的悲哀,穿不暖的悲哀,失去亲  人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暂的,可以克服  的,并且也是表层的。平氏百姓生活中的苦恼,仁人志士的慷慨  激昂,商人亏本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以归入有限的、短  暂的、可克服的、表层的悲哀。



  少女比守财奴崇高伟大的地方,就在于她会为失去爱情而在  内心中哭泣,这与守财奴为金饯而哭泣不可同