万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 大 车

大 车



        《T》xt小说天堂


  ——用生命作爱的抵押



  【原文】



  大车槛槛①,



  毳衣如炎②。



  岂不尔思,



  畏子不敢。



  大车窀窀③,



  毳衣如满④。



  岂不尔思,



  畏子不奔。



  瓠则异室⑤,



  死则同穴。



  谓予不信,



  有如敫日⑥。



  【注释】    



  ①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。  ③窀窀(tun):车行迟缓的声音。  ④满  (men):红色的玉。  ⑤瓠:(gu)活着。  ⑥敫(jiao):同'皎',意思  是明亮。



  【译文】



  大车上路声坎坎。



  绣衣色绿如荻苗。



  难道我不思念你,



  怕你不敢和我好。



  大车上路声迟缓,



  绣衣色红如美玉。



  难道我不思念你,



  怕你不敢奔相随。



  活着虽然不同室,



  死后但愿同穴埋。



  如若说我不诚信,



  对着太阳敢发誓。



  【读解】



  一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实  让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来  换取心中以为神圣的情爱。



  毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘  去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆  进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当  我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之  时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似  在谈另一个世界的事情。



  的确,爱情没有因定的模式,越是改革开放,人们的头脑就  越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩  的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。



  我们只有在心里缅怀一去不复逗的古典时代,叹息自己生不逢时。