万书网 > 散文 > 世界上最动人的书信 > 波西?比希?雪莱致约翰?济慈(2)

波西?比希?雪莱致约翰?济慈(2)



                波西?比希?雪莱致约翰?济慈(2)

                Whether  you  remain  in  EngComnd,  or  journey  to  Italy,—believe  that  you  carry  with  you  my  anxious  wishes  for  your  health,  happiness  and  success,  wherever  you  are,  or  whatever  you  undertake—and  that  I  am,

                Yours  sincerely,

                P.  B.  Shelley

                约翰?济慈致雪莱

                收到雪莱的信后,济慈非常感激,立即答复雪莱的邀请,信中语调讥诮幽默。复信后的第二个月,济慈启程前往意大利,但途中病情恶化,未能到比萨与雪莱会面,于1821年2月23日逝世,年仅26岁。

                亲爱的雪莱:

                你客居异地,身心俱疲,竟亲自给我写来这封关怀备至的信(现在它就在我身边),真是令我感激不尽。如果万一我不能应邀而至,那肯定是由于一直困扰我的病情在作怪,这是意料之中的事。如果在这儿过冬,肯定会使我的病情加重,并最终丧命。因此,无论走水路或陆路,我一定会到意大利去,就像奔赴疆场的战士那样。

                我目前面临的最严重的问题就是精神紧张。但是,我已经作出了决定,无论有什么不测,我都不会为命运所羁绊,因久卧病榻而厌恶人生,想到这些,我的心情就欣慰多了。拙诗承蒙错爱,让我兴奋不已。如果我仍像以前那样注重自己的声誉,我很可能会把它毁掉。我从亨特那里收到一本《珊奇》,如同你亲自寄来的一样。只有其中的一部分我能作评价,诗的意境和戏剧效果,为许多现代人所推崇。

                据说,一部现代作品必须具有某种目的性,也许它就是上帝。一个艺术家必须有所追求,他必须有个“自我中心”,或许这就是自私心。恕我直言,您不妨少一点高尚情操,多一点艺术家的气质,在你的字里行间都体现您的主题。一想起那种约束,你就会觉得仿佛戴上了手铐脚镣似的,因为你恐怕从来就没有收起翅膀,老老实实地坐上过半年。

                作为《恩狄米翁》的作者,以往他的头脑就像一副凌乱的纸牌,居然敢说出这番话,岂非天下奇谈?不过,好在这副纸牌已经被我捡起来,且理得整整齐齐了。

                我的想像力如同一座寺庙,而我就像是里面的和尚,每天都在盼望着《普罗米修斯》。如果你在写作时能听从我的一些意见,你这部作品应该还在写作之中,也许刚刚写完了第二幕。记得你曾劝我不要发表那些无病呻吟、以汉普斯台德荒原为背景的组诗,现在我要把这一劝告回敬给你,并供你参考了。我寄给你的这些诗大部分是两年前写的,如果不是为生活所迫,我是决不会付印的。所以你看,我现在是非常乐意接受你的劝告的。再次感谢你的关心和盛情相邀,同时转达我对雪莱太太的真挚谢意和敬意。

                希望很快能见到你!

                你永远最诚挚的

                约翰?济慈

                1820年8月于汉普斯台德

                John  Keats

                To

                Hampstead,

                August,  1820

                My  dear  Shelley,

                I  am  very  much  gratified  that  you,  in  a  foreign  country,  and  with  a  mind  almost  over?occupied,  should  write  to  me  in  the  strain  of  the  letter  beside  me.  If  I  do  not  take  advantage  of  your  invitation,  it  will  be  prevented  by  a  circumstance  I  have  very  much  to  heart  to  prophesy.  There  is  no  doubt  that  an  English  winter  would  put  an  end  to  me,  and  do  so  in  a  lingering,  hateful  manner.  Therefore,  I  must  either  voyage  or  journey  to  Italy,  as  a  soldier  marches  up  to  a  battery.

                My  nerves  at  present  are  the  worst  part  of  me,  yet  they  feel  soothed  that,  come  what  extreme  may,  I  shall  not  be  destined  to  remain  in  one  spot  long  enough  to  take  a  hatred  of  any  four  particuComr  bedposts.  I  am  gComd  you  take  any  pleasure  in  my  poor  poem,  which  I  would  willingly  take  the  trouble  to  unwrite,  if  possible,  did  I  care  so  much  as  I  have  done  about  reputation.  I  received  a  copy  of  “The  Cenci”,  as  from  yourself,  from  Hunt.  There  is  only  one  part  of  it  I  am  judge  of—the  poetry  and  dramatic  effect,  which  by  many  spirits  nowadays  is  considered  the  Mammon.

                A  modern  work,  it  is  said,  must  have  a  purpose,  which  may  be  the  God.  An  artist  must  serve  Mammon;  he  must  have  “self?concentration”—  selfishness,  perhaps.  You,  I  am  sure,  will  forgive  me  for  sincerely  remarking  that  you  might  curb  your  magnanimity,  and  be  more  of  an  artist,  and  load  every  rift  of  your  subject  with  ore.  The  thought  of  such  discipline  must  fall  like  cold  chains  upon  you,  who  perhaps  never  sat  with  your  wings  furled  for  six  months  together.

                And  is  not  this  extraordinary  talk  for  the  writer  of  “Endymion”,  whose  mind  was  like  a  pack  of  scattered  cards?  I  am  picked  up  and  sorted  to  a  pip.

                My  imagination  is  a  monastery,  and  I  am  its  monk.  I  am  in  expectation  of  “Prometheus”  every  day.  Could  I  have  my  own  wish  effected,  you  would  have  it  still,  in  manuscript,  or  be  now  putting  an  end  to  the  second  act.  I  remember  you  advising  me  not  to  publish  my  first  blights,  on  Hampstead  Heath.  I  am  returning  advice  upon  your  hands.  Most  of  the  poems  in  the  volume  I  send  you,  have  been  written  above  two  years,  and  would  never  have  been  published  but  for  hope  of  gain;  so  you  see  I  am  inclined  enough  to  take  your  advice  now.  I  must  express  once  more  my  deep  sense  of  your  kindness,  adding  my  sincere  thanks  and  respects  for  Mrs.  Shelley.

                In  the  hope  of  soon  seeing  you,

                I  remain  most  sincerely  yours,

                John  Keats[T.xt小,说[天堂}