万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 简 兮

简 兮



        T:xt.小``说".天  堂


 --审美与寻求知音



  【原文】



  简兮简兮(1),  方将万舞(2)。



  日之方中(3),  在前上处(4)。



  硕人俣俣(5),  公庭万舞(6)。



  有力如虎,  执辔如组(7)。



  左手执籥(8),  右手秉翟(9)。



  赫如渥赭(10)  公言锡爵(11)。



  山有榛(12),  隰有苓(13)。



  云谁之思(14),  西方美人(15)。



  彼美人兮,  西方之人兮。



  【注释】    



  (1)简;鼓声。(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、  武舞两部分。(3)方中:正中。(4)在前上处:在行列前方。(5)硕  人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。(6)公庭:国君朝堂  之庭、(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子(8)籥(yue)  古时一种管乐器的名称。(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。(10)赫:  红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵:  古时的酒器。(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。(13)隰(Xi):  低湿的地方。苓:药名。(14)云;语气词.没有实义。(15)西方美人:指  舞师。



  【译文】



  鼓声咚咚擂得响,  舞师将要演万舞。



  日头高照正当顶,  舞师正在排前头。



  身材高大又魁梧,  公庭里面当众舞。



  强壮有力如猛虎,  手执缰绳真英武。



  左手拿着六孔笛,  右手挥动雉尾毛。



  面色通红如褐土,  国君赐他一杯酒。



  榛树生长在山上,  苦苓长在低湿地。



  心里思念是谁人,  正是西方那美人。



  西方美人真英俊,  他是西方来的人。



  【读解】



  一位旁观者,以赞赏的目光欣赏一位舞蹈者的英姿,发出了  由衷的赞叹。从语气来看,显得像是一位很有素养的女性对英武  的男子汉的赏识,似有高山流水遇知音的感慨。



  其实,这是一种审美。当人处在旁观者的地位,同对象保持  着一种距离,只把对象当作观照的对象之时,他实际上对对象采  取的是一种审美的态度。这种态度与功利目的是没有什么关系的。  倘若他一心想到的是占有对象,那么他所持的就已经不是审美的  态度了。



  审美要求保持距离,以局外人的身份来欣赏; 寻求知音则要  消除距离,与对象相互交融,寻找共鸣点。这是两种不同的生活  态度。各自有各自的用途。审美可以使人超脱,精神得到净化;知  音可以让人感奋,情感得到激发。



  在两性关系里,亲密关系的建立有赖于审美态度和寻求知音  的态度。把对方当作审美对象,保持一定的心理距离,可以使人  确信自己的选择和情感投向,充分看到对方的魁力。深入了解对  方的特点,理解对方的愿望和要求,让双方的情感得到充分的交  流,便会加深亲密的程度。



  把握好这两种态度的分寸,恰到好处地运用。既入乎其  内,又出乎其外,使亲密关系和谐地发展,是一门生活的艺术。讲  明其中的道理很容易,而要真正掌握,还得自己去体验,在游泳  中学会游泳,恋爱中学会恋爱。